travaux futurs dans les domaines intéressant les pays en développement | UN | العمل المقبل في المجالات التي تهم البلدان النامية |
travaux futurs dans le domaine du règlement des litiges commerciaux | UN | العمل المقبل في ميدان تسوية المنازعات التجارية |
travaux futurs dans le domaine du règlement des litiges commerciaux | UN | العمل المقبل في ميدان تسوية المنازعات التجارية |
La Commission est invitée à adopter les projets de chapitre soumis et à exprimer son avis concernant les travaux futurs en matière de comptabilité nationale. | UN | واللجنة مدعوة إلى اعتماد مشاريع الفصول المقدّمة والإعراب عن آرائها بشأن العمل المقبل في مجال الحسابات القومية. |
À ce stade, la Commission examine souvent les recommandations émises par le groupe de travail en ce qui concerne les travaux futurs à mener dans le domaine correspondant. | UN | ففي هذه المرحلة، كثيراً ما تنظر اللجنة في توصيات بشأن العمل المقبل في ذلك المجال المواضيعي صادرة عن الفريق العامل المعني. |
La dernière section de la note contient les propositions qui ont été faites concernant les travaux futurs sur les fusionsacquisitions internationales. | UN | وترد في الفرع الأخير من هذه المذكرة المقترحات التي طرحت بشأن العمل المقبل في مجال عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود. |
Il est généralement admis que les travaux à mener dans ce domaine ainsi que pour appliquer l'approche intégrée à laquelle il est fait référence au paragraphe 21 ci-après devront reposer sur une solide base d'expériences, accumulées par les pays en matière d'élaboration et de mise en oeuvre de programmes de développement durable. | UN | ومن المعتقد أن من الضروري أن يعتمد العمل المقبل في هذا المجال وفي وضع النهج المتكامل للبرامج المشار إليه في الفقرة 21 أدناه على خبرات البلدان الوطيدة في مجال صياغة برامج التنمية المستدامة وتنفيذها. |
Au cours de sa session de 1997, le Comité spécial a abordé des questions importantes et a formulé des recommandations pour la suite des travaux dans le domaine du maintien de la paix. | UN | وقد ناقشت اللجنة الخاصة في دورتها لعام ١٩٩٧ مسائل هامة وقدمت توصيات بشأن العمل المقبل في مجال حفظ السلام. |
2. À la même session, la Commission avait également examiné une proposition concernant les travaux futurs dans ce domaine. | UN | 2- وفي الدورة ذاتها، نظرت اللجنة أيضا في اقتراح بشأن العمل المقبل في ذلك المجال. |
Il a arrêté plusieurs principes généraux qui régiront les travaux futurs dans ce domaine. | UN | وناقش المجلس وأقر بعض المبادئ العامة لهداية سبيل العمل المقبل في هذا المجال. |
Les travaux futurs dans ce domaine devaient être réalisés par une réunion d’experts, et il fallait faire la comparaison avec d’autres thèmes éventuels. | UN | إن العمل المقبل في هذا المجال يجب أن يؤديه اجتماع للخبراء، ويجب مقارنته بمواضيع أخرى محتملة. |
Une délégation suggère que la forme des travaux futurs dans ce domaine est moins importante que la nécessité de commencer véritablement le travail sur les principes directeurs. | UN | وأشار أحد الوفود الى أن شكل العمل المقبل في هذا المجال ليس مهما كأهمية الحاجة الى بدء العمل الفعلي بشأن المبادئ التوجيهية. |
Une fois sa tâche achevée, il serait loisible au Groupe de travail, dans le cadre de sa fonction consultative générale pour les problèmes relatifs au commerce électronique, de présenter à la Commission des propositions touchant les travaux futurs dans ce domaine. | UN | وبعد الانتهاء من هذه المهمة، لا مانع من أن يقدم الفريق العامل، في سياق مهمته الاستشارية العامة المتعلقة بمسائل التجارة الالكترونية، اقتراحات الى اللجنة بشأن العمل المقبل في هذا المجال. |
E. travaux futurs dans le domaine du règlement des litiges commerciaux | UN | هاء- العمل المقبل في ميدان تسوية المنازعات التجارية |
B. travaux futurs dans le domaine du règlement des litiges commerciaux | UN | باء- العمل المقبل في ميدان تسوية المنازعات التجارية |
732. La Commission a aussi pris note d'un certain nombre d'études préliminaires utiles sur l'environnement, mais elle a décidé que toute décision sur des travaux futurs dans le domaine du droit de l'environnement devait être renvoyée au prochain quinquennat. | UN | 732- وأحاطت اللجنة علما أيضا بعدد من الدراسات الأولية الهامة المتعلقة بموضوع البيئة. ولكنها رأت أنه من الأفضل أن تؤجل أي قرار بشأن العمل المقبل في قانون البيئة إلى الفترة الخمسية القادمة. |
Par ailleurs, le Groupe a indiqué que la série d'actions possibles adoptée à la vingtquatrième session du SBSTA comprenait un certain nombre d'activités pouvant faciliter les travaux futurs dans ce domaine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوضح فريق الخبراء أن مجموعة الإجراءات الممكنة التي اعتُمدت في الدورة الرابعة والعشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تشمل عدداً من الأنشطة التي ترمي إلى دعم العمل المقبل في هذا المجال. |
10. À sa trente-troisième session, en 2000, la Commission a adopté le Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé et a étudié une proposition quant aux travaux futurs dans ce domaine. | UN | 10- اعتمدت اللجنة في دورتها الثالثة والثلاثين، عام 2000، دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، ونظرت في اقتراح بشأن العمل المقبل في هذا المجال. |
Si le Comité décidait d'exclure les contrats financiers, il proposait que ces derniers soient l'objet de travaux futurs en même temps que les sûretés. | UN | وإذا قررت اللجنة استبعاد العقود المالية فإنه يقترح أن ينظر فيها أثناء العمل المقبل في نفس الوقت الذي ينظر فيه في الأوراق المالية. |
À cette réunion informelle, les experts ont examiné les travaux menés jusquelà par la CNUDCI dans le domaine de la fraude commerciale et ont étudié la question de savoir si des travaux futurs à ce sujet seraient ou non utiles et, dans l'affirmative, quelle en serait la portée. | UN | 5- واستعرض اجتماع الخبراء غير الرسمي ما أنجزته الأونسيترال حتى تاريخ انعقاده من عمل في مجال مكافحة الاحتيال التجاري ونظر فيما إذا كان العمل المقبل في هذا المجال سيكون مجدياً أم لا، وفي النطاق المحتمل لذلك العمل، إن كان مجدياً. |
travaux futurs sur le droit de l'insolvabilité VII. | UN | العمل المقبل في مجال قانون الإعسار |
La Commission est convenue que la publication des indicateurs de fraude commerciale et leur incorporation dans les activités d'assistance technique seraient très utiles pour combattre ces pratiques, laissant ouverte la question des futurs travaux à mener dans ce domaine que le Secrétariat, qui pourrait lui faire des recommandations appropriées, examinerait. | UN | واتفقت اللجنة على أن نشر المؤشرات عن الاحتيال التجاري، وإدماجها في أعمال المساعدة التقنية، يعدّ خطوة مفيدة جدا ينبغي اتخاذها لمكافحة تلك المخططات الاحتيالية، مع ترك مسألة العمل المقبل في هذا المجال مفتوحة لكي تنظر فيها الأمانة، ويمكنها أن تقدم توصيات مناسبة إلى اللجنة في هذا الصدد. |
La Commission pourrait exprimer son avis sur le fond du rapport et fournir des recommandations pour la suite des travaux dans ce domaine. | UN | وقد تود اللجنة إبداء آرائها حول مضمون التقرير وتقديم توصيات بشأن العمل المقبل في هذا المجال. |