"العمل المنسقة" - Translation from Arabic to French

    • d'action concerté
        
    • travail coordonnés
        
    • d'action coordonné
        
    • de fonctionnement harmonisées
        
    Appui à l'exécution et à la coordination du plan d'action concerté de la CIREFCA 0c UN تقديم المساعدة لتنفيذ وتوجيه خطة العمل المنسقة المعتمدة في المؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى
    108. L'unité d'appui conjointe de la CIREFCA n'a cessé d'apporter son soutien au Plan d'action concerté de la CIREFCA, du HCR et du PNUD depuis San José au Costa Rica. UN ٨٠١ ـ ولا يزال الدعم المباشر لمتابعة خطة العمل المنسقة للمؤتمر من جانب المفوضية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يقدم عن طريق وحدة الدعم المشترك التابعة للمؤتمر، القائمة في سان خوسيه، كوستاريكا.
    108. L'unité d'appui conjointe de la CIREFCA n'a cessé d'apporter son soutien au Plan d'action concerté de la CIREFCA, du HCR et du PNUD depuis San José au Costa Rica. UN ٨٠١ ـ ولا يزال الدعم المباشر لمتابعة خطة العمل المنسقة للمؤتمر من جانب المفوضية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يقدم عن طريق وحدة الدعم المشترك التابعة للمؤتمر، القائمة في سان خوسيه، كوستاريكا.
    Autre bienfait de l'approche sectorielle : le renforcement de la capacité nationale de planification du Gouvernement cambodgien mis en évidence par l'achèvement, pour la deuxième année de suite, des plans de travail coordonnés en décembre. UN 16 - ومن المنجزات الأخرى للنُّهُج القطاعية تعزيز القدرة التخطيطية للحكومة الكمبودية على الصعيد الوطني. وتجلى ذلك في إكمال خطط العمل المنسقة بحلول شهر كانون الأول/ ديسمبر للسنة الثانية على التوالي.
    Entreprend et exécute des activités de fond en matière de lutte contre la pauvreté en milieu rural et aide les gouvernements à mettre en oeuvre le Plan d'action coordonné interinstitutions pour le développement rural intégré dans la région de l'Asie et du Pacifique; UN ويبادر بوضع أنشطة فنية تتعلق بتخفيف وطأة الفقر في الريف وينفذها ويساعد الحكومات في تنفيذ خطة العمل المنسقة المشتركة بين الوكالات لتحقيق التنمية الريفية المتكاملة في آسيا والمحيط الهادئ؛
    Bureaux communs et pratiques de fonctionnement harmonisées et simplifiées UN المكاتب المشتركة، وممارسات العمل المنسقة والمبسطة
    Exprimant également sa satisfaction pour la contribution précieuse des organisations non gouvernementales dans la mise en oeuvre du Plan d'action concerté de la CIREFCA, UN واذ تعرب عن تقديرها ايضا للاسهام البالغ القيمة الذي تقدمه المنظمات غير الحكومية في تنفيذ خطة العمل المنسقة للمؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى،
    Exprimant également sa satisfaction pour la contribution précieuse des organisations non gouvernementales dans la mise en oeuvre du Plan d'action concerté de la Conférence, UN واذ تعرب عن تقديرها ايضا للاسهام البالغ القيمة الذي تقدمه المنظمات غير الحكومية في تنفيذ خطة العمل المنسقة للمؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى،
    Dotée en ressources humaines et financières par le HCR et le PNUD, cette unité d'appui conjointe a joué un rôle clef dans la mobilisation des ressources, l'appui technique et l'établissement de rapports périodiques sur les progrès dans la mise en oeuvre du Plan d'action concerté. UN ولقد أدت هذه الوحدة، التي يتم تزويدها بالموظفين وتمويلها بالاشتراك بين المفوضية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، دورا رئيسيا في تعبئة الموارد، وتقديم الدعم التقني والتقارير المنتظمة عن التقدم في تنفيذ خطة العمل المنسقة.
    Il a été convenu que dès le mois d'août 1993, le Mexique présiderait le Comité de suivi pour la dernière phase du Plan d'action concerté de la CIREFCA. UN وتم الاتفاق على أن تتولى المكسيك رئاسة لجنة المتابعة للمرحلة النهائية من خطة العمل المنسقة للمؤتمر اعتبارا من آب/أغسطس ٣٩٩١.
    Reconnaissant l'importance de la Déclaration et du Plan d'action concerté en faveur des Centraméricains, réfugiés, rapatriés et déplacés, adoptés lors de la Conférence internationale sur les réfugiés centraméricains à Guatemala du 29 au 31 mai 1989, et des déclarations des première et deuxième réunions internationales du Comité de suivi de la Conférence, UN واذ تعترف بأهمية اﻹعلان وخطة العمل المنسقة اللذين اعتمدهما المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى، المعقود في مدينة غواتيمالا في الفترة من ٩٢ الى ١٣ ايار/مايو ٩٨٩١، لصالح اللاجئين والعائدين والنازحين في أمريكا الوسطى، وإعلاني الاجتماعين الدوليين اﻷول والثاني للجنة المتابعة المنبثقة عن المؤتمر،
    Prenant note avec satisfaction des efforts déployés, tout au long du Plan d'action concerté de la CIREFCA, par les pays centraméricains, le Belize et le Mexique, pour trouver des solutions durables aux problèmes des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées, conformément au respect des principes fondamentaux de protection internationale des droits de l'homme, UN واذ تلاحظ بارتياح الجهود التي بذلتها بلدان أمريكا الوسطى، وبليز والمكسيك، طوال اﻷعوام الخمسة التي استغرقتها خطة العمل المنسقة للمؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى، ﻹيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين والعائدين والنازحين، وفقا للمبادئ اﻷساسية للحماية الدولية وحقوق الانسان،
    Notant avec satisfaction les efforts concertés que déploient les pays d'Amérique centrale, le Belize et le Mexique, pour trouver des solutions durables aux problèmes des réfugiés, rapatriés et personnes déplacées conformément aux dispositions et objectifs du Plan d'action concerté, en tant que partie intégrante des efforts faits pour instaurer une paix stable et durable et la démocratisation dans la région, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود المتضافرة التي تبذلها بلدان أمريكا الوسطى وبليز والمكسيك ﻹيجاد حلــول دائمــة لمشاكل اللاجئين والعائدين والمشردين تنفيذا ﻷهداف ومقاصد خطة العمل المنسقة كجزء لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى تحقيق سلم ثابت ودائم وإشاعة الديمقراطية في المنطقة،
    Prenant note du fait que le rôle d'" organisme chef de file " du Haut Commissariat a été transféré au Programme des Nations Unies pour le développement à partir du 1er juillet 1993, afin de consolider le Plan d'action concerté de la Conférence, UN وإذ تحيط علما بنقل دور " الوكالة الرائدة " من المفوضية إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٣، بغية تعزيز خطة العمل المنسقة للمؤتمر،
    Dotée en ressources humaines et financières par le HCR et le PNUD, cette unité d'appui conjointe a joué un rôle clef dans la mobilisation des ressources, l'appui technique et l'établissement de rapports périodiques sur les progrès dans la mise en oeuvre du Plan d'action concerté. UN ولقد أدت هذه الوحدة، التي يتم تزويدها بالموظفين وتمويلها بالاشتراك بين المفوضية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، دورا رئيسيا في تعبئة الموارد، وتقديم الدعم التقني والتقارير المنتظمة عن التقدم في تنفيذ خطة العمل المنسقة.
    Il a été convenu que dès le mois d'août 1993, le Mexique présiderait le Comité de suivi pour la dernière phase du Plan d'action concerté de la CIREFCA. UN وتم الاتفاق على أن تتولى المكسيك رئاسة لجنة المتابعة للمرحلة النهائية من خطة العمل المنسقة للمؤتمر اعتبارا من آب/أغسطس ٣٩٩١.
    Reconnaissant l'importance de la Déclaration et du Plan d'action concerté en faveur des réfugiés, rapatriés et déplacés d'Amérique centrale, adoptés lors de la Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale à Guatemala du 29 au 31 mai 1989, et des déclarations des première et deuxième Réunions internationales du Comité de suivi de la Conférence, UN واذ تعترف بأهمية اﻹعلان وخطة العمل المنسقة اللذين اعتمدهما المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى، المعقود في مدينة غواتيمالا في الفترة من ٩٢ الى ١٣ ايار/مايو ٩٨٩١، لصالح اللاجئين والعائدين والنازحين في أمريكا الوسطى، وإعلاني الاجتماعين الدوليين اﻷول والثاني للجنة المتابعة المنبثقة عن المؤتمر،
    Notant avec satisfaction les efforts déployés, tout au long du Plan d'action concerté de la Conférence, par les pays d'Amérique centrale (Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras et Nicaragua), le Belize et le Mexique, pour trouver des solutions durables aux problèmes des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées, conformément au respect des principes fondamentaux de protection internationale des droits de l'homme, UN واذ تلاحظ بارتياح الجهود التي بذلتها بلدان أمريكا الوسطى، وبليز والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا والمكسيك ونيكاراغوا وهندوراس، طوال اﻷعوام الخمسة التي استغرقتها خطة العمل المنسقة للمؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى، ﻹيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين والعائدين والنازحين، وفقا للمبادئ اﻷساسية للحماية الدولية وحقوق الانسان،
    Aussi encourage-t-elle la coopération et la coordination entre les deux services grâce à un dialogue professionnel et constant, ainsi que - dans la mesure où c'est possible - grâce à des plans de travail coordonnés. UN ولذلك تشجّع اليونيدو على التعاون والتنسيق بين الوحدتين من خلال الحوار المهني المتواصل، وكذلك - بقدر الإمكان - من خلال برامج العمل المنسقة.
    2012-2013 (estimation) : coprésidence par l'Union africaine et le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine, exécution des programmes de travail coordonnés UN تقديرات الفترة 2012-2013:شارك الاتحاد الأفريقي في الرئاسة مع مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، ونُـفذت خطط العمل المنسقة
    Bien que certaines initiatives aient été citées comme des exemples à suivre dans d'autres pays, les données disponibles ne permettent pas de conclure que la planification et la conception de ces outils de gestion ont effectivement conduit à l'adoption et à la gestion durable de modalités de fonctionnement harmonisées. UN وبينما اُعترف ببعض المبادرات باعتبارها أفضل الممارسات لتكرارها في بلدان أخرى، فليس هناك حتى الآن أدلة تكفي لإثبات أن تخطيط ووضع حلول في مجال تسيير الأعمال أدى إلى التنفيذ الفعلي والإدارة المستدامة لممارسات العمل المنسقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more