"العمل المنقحة التي قدمها" - Translation from Arabic to French

    • travail révisé présenté par
        
    • de travail révisé
        
    Examen du document de travail révisé présenté par le Bélarus et la Fédération de Russie UN زاي - النظر في ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي وبيلاروس
    À sa 4e séance, le Groupe de travail a achevé l'examen en deuxième lecture du document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie et de l'additif y relatif. UN 87 - واختتم الفريق العامل في جلسته الرابعة القراءة الثانية لورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي وإضافتها.
    53. Le document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie touchant les nouvelles questions que pourrait examiner le Comité spécial contient quant à lui des idées qui méritent d'être examinées pour le façonnement d'une organisation à même de renforcer le système de sécurité collective. UN ٥٣ - وإن وثيقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي، والتي تعالج المسائل الجديدة التي يمكن للجنة الخاصة النظر فيها، تتضمن أفكارا يجدر النظر فيها من أجل صنع منظمة قادرة على تعزيز نظام اﻷمن الجماعي.
    Examen du document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie, intitulé < < Normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies > > UN ألف - النظر في ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي بعنوان " الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها "
    Le document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie, intitulé < < Normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies > > , publié sous la cote A/C.6/62/L.6, a été examiné lors de l'échange de vues général qui a eu lieu à la 253e séance du Comité spécial, le 27 février 2008. UN 14 - أُشير أثناء التبادل العام للآراء الذي جرى في الجلسة 253 التي عقدتها اللجنة الخاصة في 27 شباط/فبراير 2008 إلى ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي بعنوان " الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " ، الواردة في الوثيقة A/C.6/62/L.6.
    Il a également achevé la deuxième lecture du document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie sous le titre < < Réflexions sur les normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application de sanctions et d'autres mesures de coercition > > et de l'additif à ce document, ainsi que l'examen du document de travail révisé présenté par le Japon sur l'amélioration des méthodes de travail du Comité. UN واختتمت أيضا القراءة الثانية لورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي وعنوانها " الشروط الأساسية والمعايير الموحدة للأخذ بالجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " وفي إضافتها، وكذلك اختتمت نظرها في ورقة العمل المنقحة التي قدمتها اليابان بشأن الطرق والوسائل لتحسين طرائق عمل اللجنة الخاصة.
    La délégation thaïlandaise est donc favorable à l'élaboration d'un ensemble acceptable de normes et de principes fondamentaux en la matière; le document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie et intitulé " Déclaration relative aux normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application de sanctions et d'autres mesures de coercition " constitue une base utile pour la poursuite des travaux à cet égard. UN واختتم بقوله إن ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي، وعنوانها " إعلان بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابيـر القسرية وتنفيذها " تشكل أساسا مفيدا/قاعدة مفيدة لمزيد من المناقشة في هذا الصدد.
    Pour ce qui est du maintien de la paix et de la sécurité internationales, l'Inde juge fondamental de se référer au document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie (A/AC.182/L.100/Rev.1). UN 4 - وفيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين، قال إن الهند ترى أنه ينبغي أن تؤخذ في الحسبان ورقة العمل المنقحة التي قدمها الإتحاد الروسي (A/AC.182/L.100/Rev.1).
    Cette question, qui revêt une grande importance, est traitée dans le document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie sous le titre < < Conditions et critères essentiels devant régir l'imposition et l'application des sanctions et autres mesures coercitives > > . UN وقال إن هذه المعايير - وهي مسألة هامة جدا - قد نوقشت في ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي بعنوان " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " .
    75. Le document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie (A/52/33, par. 29) répond à des préoccupations légitimes, que la délégation du Mozambique partage et auquel il convient d’apporter une réponse sérieuse. UN ٥٧ - وأضاف أن ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي A/52/33)، الفقرة ٢٩( أثارت شواغل لها من اﻷسباب ما يبررها تماما وأن وفده يشارك في تلك الشواغل ويراها جديرة بالنظر الجاد.
    D'autres délégations ont remarqué que les questions soulevées étaient analogues à celles du document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie, intitulé < < Réflexions sur les normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application de sanctions et d'autres mesures de coercition > > (voir plus haut, sect. B). UN ولاحظت وفود أخرى أن هذه المسائل مشابهة للمسائل التي أثيرت في ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي والمعنونة " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " انظر الجزء باء أعلاه.
    95. A sa 20e séance, le 17 mars 1993, le Groupe de travail a examiné le document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie (A/AC.182/L.65/Rev.1), dont le texte était le suivant : UN ٥٩ - نظر الفريق العامل، في جلسته ٢٠ المعقودة في ١٧ آذار/مارس ١٩٩٣ في ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي (A/AC.182/L.65/Rev.1)، وفيما يلي نصها:
    5. La délégation du Bélarus appuie le document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie sur les principes et normes régissant l'adoption et l'application de sanctions et d'autres mesures de coercition, qui est reproduit dans le rapport du Comité spécial (A/52/33, par. 29). UN ٥ - وأعرب عن تأييده لورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي بشأن الشروط والمعايير اﻷساسية لفـــرض وتنفيذ الجزاءات وغيرها مــن تدابير اﻹنفاذ، التي استنسخت في تقرير اللجنة الخاصة A/52/33)، الفقرة ٢٩(.
    Doivent également être examinés plus avant le document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie et intitulé " Déclaration relative aux normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application de sanctions et d'autres mesures de coercition " et le document de travail révisé présenté par la Jamahiriya arabe libyenne sur le renforcement de certains principes concernant l'impact et l'application des sanctions. UN وأضاف أنـه ينبغي إيلاء مزيد من النظر إلى ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي، وعنوانها " إعلان بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " وكذا ورقة العمل المنقحة التي قدمتها الجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز بعض المبادئ المتعلقة بآثار توقيع الجزاءات.
    À sa 3e séance, le Groupe de travail a terminé l'examen du document de travail révisé soumis par la Fédération de Russie. UN 69 - وانتهى الفريق العامل في الجلسة الثالثة من قراءة ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more