Nous espérons que les futurs contacts en la matière aboutiront à des décisions de compromis et au redémarrage des travaux de fond de la Conférence. | UN | ونأمل في أن تتمخض الاتصالات الأخرى بشأن المبادرة، عن قرارات تراضي وعن إعادة الشروع في العمل الموضوعي للمؤتمر. |
Le Chili prône la prompte reprise des travaux de fond de la Conférence. | UN | وتدافع شيلي عن استئناف العمل الموضوعي للمؤتمر في أقرب وقت ممكن. |
Nombres d'entre elles ont essayé plus ou moins individuellement de proposer une solution pour la reprise des travaux de fond de la Conférence. | UN | وبالتالي، حاول العديد من الوفود اقتراح حل فردي لاستئناف العمل الموضوعي للمؤتمر. |
Toute préoccupation de sécurité nationale, si elle est légitime, pourra être traitée dans le cadre du processus de négociation au lieu de bloquer le travail de fond de la Conférence. | UN | ويمكن معالجة أي شاغل مشروع للأمن القومي في إطار عملية التفاوض بدلا من عرقلة العمل الموضوعي للمؤتمر. |
Nous espérons sincèrement que la sagesse, la vision politique et les paroles d'encouragement de nos distingués invités conféreront un nouvel élan aux efforts que nous déployons pour susciter le commencement d'un travail de fond à la Conférence. | UN | وأملنا الصادق هو أن تعطي حكمة ضيوفنا الموقرين ورؤاهم السياسية وكلماتهم المشجعة زخماً جديداً لجهودنا الرامية إلى استهلال العمل الموضوعي للمؤتمر. |
J'ai pris très au sérieux l'annonce de la plupart des membres, sinon de tous les membres, qui ont déclaré qu'ils souhaitaient que la Conférence reprenne un travail de fond dès que possible. | UN | وقد أخذتُ على محمل الجدّ تمنّيات معظم أعضاء المؤتمر، إن لم يكن كلّهم، بانطلاق العمل الموضوعي للمؤتمر في أقرب وقت ممكن. |
Nous estimons qu'elle permettra de soutenir, autant que nous le pouvons, en tant que nation, les travaux de fond de la Conférence relatifs au TIPMF. | UN | ونعتقد أن هذا الحدث الجانبي سيفيد، بقدر إمكاننا كدولة، في دعم العمل الموضوعي للمؤتمر بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Cela dit, d'autres efforts, comme la présente séance, pourraient permettre de créer une dynamique et de traduire la forte attente de la communauté internationale s'agissant de la reprise des travaux de fond de la Conférence. | UN | وبناء عليه، يمكن أن تكون الجهود الأخرى، مثل اجتماع اليوم، مفيدة لبناء الزخم والاستجابة للتطلع القوي من جانب المجتمع الدولي إلى استئناف العمل الموضوعي للمؤتمر. |
Il est cependant regrettable qu'il n'y ait eu aucun progrès enregistré dans les travaux de fond de la Conférence depuis la conclusion des négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en 1996. Les travaux de fond et les questions centrales inscrites à son ordre du jour ont été laissés en suspens. | UN | ومع ذلك، فإن من المؤسف، أنه لم يكن هناك أي تقدم في العمل الموضوعي للمؤتمر منذ اختتام المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996، وترك العمل الموضوعي ومسائل أخرى هامة في جدول أعماله دون حل. |
Comme la grande majorité des États, la Russie n'est évidemment pas satisfaite d'une situation dans laquelle les travaux de fond de la Conférence sont bloqués depuis dix ans maintenant alors qu'il y a eu stagnation sur les plans du désarmement, de la maîtrise des armements et de la non-prolifération. | UN | وروسيا، شأنها في ذلك شأن الغالبية العظمى من البلدان الأخرى، غير راضية بالطبع عن الحالة التي تم فيها وقف العمل الموضوعي للمؤتمر خلال السنوات العشر الماضية، حيث حدث ركود في مجال نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم الانتشار. |
La présence ici du Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, et sa déclaration à l'ouverture de la session de la Conférence ont été un signal fort adressé aux États pour leur montrer la volonté politique et les conditions requises pour parvenir à un compromis afin de relancer les travaux de fond de la Conférence. | UN | وحضور الأمين العام بان كي مون شخصياً هذا المؤتمر وبيانه الافتتاحي هو علامة ذات مغزى لكي تبدي الدول إرادة سياسية وتعمل على إيجاد الأوضاع الكفيلة بالتوصل إلى حل توفيقي بهدف تجديد العمل الموضوعي للمؤتمر. |
Cela dit, d'autres efforts, comme les séances de l'Assemblée générale qui ont eu lieu en septembre 2010 et juillet 2011, pourraient s'avérer utiles afin de relancer la dynamique et de transmettre les fortes attentes de la communauté internationale en ce qui concerne la reprise des travaux de fond de la Conférence. | UN | أما بعد، فإن الجهود الأخرى، مثل اجتماعات الجمعية العامة التي عقدت في أيلول/سبتمبر 2010 وتموز/يوليه 2011، قد تكون مفيدة في بناء الزخم وإظهار التوقع القوي من جانب المجتمع الدولي باستئناف العمل الموضوعي للمؤتمر. |
De même, l'insistance injustifiée avec laquelle le même pays voulait exclure le volet < < vérification > > et la question des stocks du mandat du comité spécial que la Conférence du désarmement doit créer pour négocier le traité d'arrêt de la production de matières fissiles et son opposition à un programme de travail complet et équilibré ont été le principal obstacle au commencement des travaux de fond de la Conférence. | UN | 18 - وبالمثل، فإن الإصرار غير المبرر للبلد نفسه على استبعاد عنصر التحقق والمخزونات من ولاية التفاوض للجنة المخصصة لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية التي سيتم إنشاؤها في مؤتمر نزع السلاح ومعارضته لوضع برنامج عمل متوازن وشامل يشكلان العقبة الرئيسية أمام بدء العمل الموضوعي للمؤتمر. |
Nous espérons sincèrement que leur sagesse, leur vision politique et leurs paroles d'encouragement imprimeront un nouvel élan aux efforts que nous déployons pour susciter le commencement d'un travail de fond de la Conférence. | UN | ونأمل بكل صدق أن تمكن حكمتها ورؤيتها السياسية وعباراتها التشجيعية هذا الأسبوع من إعطاء زخم جديد لجهودنا الرامية إلى بدء العمل الموضوعي للمؤتمر. |
Cependant, nous ne pouvons ignorer le statut quelque peu mythique conféré à cette instance, la façon dont son ordre du jour et son règlement intérieur ont été conçus et, surtout, l'absence d'un programme de travail spécifique, autant de réalités qui, depuis quinze ans, ont fini par reléguer au second plan le travail de fond de la Conférence. | UN | لكننا، لا نستطيع إغفال المركز الأسطوري بشكل ما الذي مُنح لهذا المحفل، والطريقة التي صيغ بها جدول أعماله ونظامه الداخلي، أو فوق كل شيء افتقاره إلى برنامج عمل محدد، وهذه أمور أدت جميعها في نهاية المطاف إلى حجب العمل الموضوعي للمؤتمر لمدة 15 سنة الماضية. |
La délégation chinoise étudie avec la plus grande attention le document soumis par le Président sous la cote CD/1933, et nous espérons que le Président continuera à communiquer avec l'ensemble des États membres, à écouter leurs avis, à tout faire pour susciter un accord aussi rapidement que possible sur un programme de travail et à promouvoir le commencement rapide d'un travail de fond à la Conférence. | UN | والوفد الصيني بصدد النظر ملياً في الوثيقة التي قدّمها الرئيس والتي تحمل الرمز CD/1933 ونأمل في أن يواظب الرئيس على التواصل مع كل الأطراف والاستماع إلى آرائها والسعي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل في أقرب وقت ممكن والتشجيع على إطلاق العمل الموضوعي للمؤتمر في وقت مبكر. |
Je voudrais vous remercier de tous les efforts que vous faites en vue de permettre à la Conférence du désarmement de reprendre un travail de fond. | UN | واسمحوا لي أن أعبر عن تقديري لكلّ جهودكم من أجل انطلاق العمل الموضوعي للمؤتمر. |