Nous pensons qu'il est désormais crucial de mettre en œuvre, par l'intermédiaire du mécanisme de suivi régional, les protocoles et programmes d'action figurant dans le Pacte. | UN | ونعتقد أنه من الأهمية الحاسمة تنفيذ البروتوكولات وبرامج العمل الواردة في الميثاق عبر آلية المتابعة الإقليمية. |
D'intenses discussions ont été consacrées à l'examen des recommandations énoncées dans le rapport et du plan d'action contenu dans l'annexe II, en particulier. | UN | وقال إنه تم إجراء مناقشات مكثفة بشأن التوصيات المقدمة في التقرير وبشأن خطة العمل الواردة في المرفق الثاني بصفة خاصة. |
Le Forum a rappelé l’accord conclu à sa première session, à savoir que toutes les catégories de programme de travail figurant dans son mandat pourront faire l’objet de remaniements d’ici la quatrième session. | UN | وكرر المنتدى التأكيد على التفاهم الذي تم التوصل إليه في دورته الأولى بأن تظل جميع فئات برنامج العمل الواردة في ولايته مفتوحة للمناقشة حتى دورته الرابعة. |
Dans une large mesure, ces principes et stratégies se retrouvent dans le plan d'action du projet de document final qui nous est soumis. | UN | إن تلك المبادئ والاستراتيجيات تنعكس، إلى حد بعيد، في خطة العمل الواردة في مشروع وثيقة النتائج الماثلة أمامنا. |
Les activités sont énumérées dans le plan de travail figurant à l'annexe VI de la présente note. | UN | والأنشطة مدرجة في خطة العمل الواردة في المرفق السادس لهذه المذكرة. |
5. Le Conseil d'administration a adopté le plan de travail publié sous la cote DP/1995/L.6/Corr.1 tel qu'il avait été modifié oralement. | UN | ٥ - وأقر المجلس التنفيذي خطة العمل الواردة في الوثيقة DP/1996/L.6/Corr.1، بصيغتها المعدلة شفويا. |
Le déminage de zones minées se poursuit conformément au plan de travail contenu dans la demande de prolongation de l'Algérie. | UN | وعملية تطهير المناطق الملغومة ما زالت متواصلة وفقاً لخطة العمل الواردة في طلب الجزائر للتمديد. |
Dans leurs rapports au Comité des droits de l'enfant, les États parties ont été encouragés à inclure des renseignements sur les mesures prises et les résultats atteints au titre du plan d'action figurant dans le document issu de la session extraordinaire. | UN | وقد جرى تشجيع الدول الأطراف على تضمين تقاريرها المرفوعة إلى لجنة حقوق الطفل معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ خطة العمل الواردة في وثيقة النتائج وعن النتائج المحققة في مجال تنفيذ تلك الخطة. |
En outre, nous appelons l'attention de tous les États membres de la Communauté des démocraties sur le plan d'action figurant dans la Déclaration de Charlottesville relative à la création d'une culture de la démocratie par l'enseignement, élaborée par le Comité directeur international; | UN | ونوجه أيضا انتباه جميع الدول الأعضاء في مجتمع الديمقراطيات إلى خطة العمل الواردة في إعلان شارلوتسفيل بشأن إيجاد ثقافة للديمقراطية عن طريق التعليم، الصادر عن اللجنة التوجيهية الدولية؛ |
Il préconise enfin la mise en application rapide et efficiente du Plan d'action contenu dans le document A/56/61. | UN | ودعا في الأخير إلى التعجيل بتنفيذ خطة العمل الواردة في الوثيقة A/56/61 على نحو فعال. |
Conformément aux engagements découlant du Document final de la Conférence d'examen de 2000 et à la mesure 20 du plan d'action contenu dans le Document final de la Conférence d'examen de 2010, le Canada présente régulièrement, à l'occasion des rencontres du Traité, des rapports détaillés sur sa mise en œuvre du Traité et d'accords découlant des conférences d'examen. | UN | ووفقاً للالتزامات المنبثقة عن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، والإجراء 20 من خطة العمل الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010، تقدم كندا باستمرار إلى اجتماعات المعاهدة تقارير شاملة عن تنفيذها للمعاهدة والاتفاقات المنبثقة عن مؤتمرات استعراضها. |
Les montants des dépenses et des économies présentés ci-après ont été calculés à partir des statistiques relatives à la charge de travail figurant dans le document de référence. | UN | ولقد أُجري حساب التكاليف والوفورات الوارد فيما يلي استنادا إلى إحصاءات عبء العمل الواردة في تلك الورقة. |
Le Conseil a également adopté le plan de travail figurant dans le document DP/1994/L.2. | UN | كما وافق المجلس على خطة العمل الواردة في الوثيقة DP/1994/L.2. |
Si les objectifs et plans d'action du projet de document se réalisent, cela changerait sensiblement la vie des enfants. | UN | إذا ما تحققت أهداف وخطط العمل الواردة في مشروع الوثيقة، فإن ذلك يمكن أن يؤدي إلى فرق كبير بحياة الأطفال. |
Nous devons compléter les lignes d'action du plan de campagne par d'autres instruments et outils de lutte contre le terrorisme. | UN | وعلينا أن نكمل مسارات العمل الواردة في الدليل التفصيلي بأدوات وصكوك أخرى لمكافحة الإرهاب. |
Afin de préparer les projets d'évaluation de la gestion des risques présentés par des produits, le Comité a adopté le plan de travail figurant à la partie B de l'annexe II du rapport sur les travaux du Comité à sa deuxième réunion. | UN | ولأجل إعداد مشروعات تقييمات إدارة مخاطر، اعتمدت اللجنة خطة العمل الواردة في المرفق الثاني، الجزء باء، من تقرير أعمال اللجنة أثناء اجتماعها الثاني. |
16. Le Conseil d'administration a approuvé le plan de travail publié sous la cote DP/1996/L.7, tel qu'il avait été modifié oralement. | UN | ١٦ - ووافق المجلس التنفيذي على خطة العمل الواردة في الوثيقة DP/1996/L.7، بصيغتها المعدلة شفويا. |
Nous accueillons favorablement le plan de travail contenu dans les Points d'accord entre la République islamique d'Iran et l'AIEA sur les modalités de règlement des problèmes en suspens. | UN | ونرحب بخطة العمل الواردة في تفاهمات جمهورية إيران الإسلامية والوكالة بشأن طرق حل المسائل المعلقة. |
15. M. Rock (Canada) présente le document de travail inclus dans le document NPT/CONF.2005/WP.38. | UN | 15 - السيد روك (كندا): عرض ورقة العمل الواردة في الوثيقة NPT/CONF.2005/WP.38. |
L'Administration devrait également revoir la présentation du plan de travail indiqué dans le Manuel du HCR de manière à le rendre plus spécifique et à en faire un instrument de gestion efficace. | UN | وينبغي أن تستعرض اﻹدارة أيضا شكل خطة العمل الواردة في دليل المفوضية بحيث تركز بقدر أكبر على البرامج وتصبح أداة إدارية فعالة. |
15. Convient en outre que, à sa quarante-cinquième session, dans le cadre du sous-alinéa ii de l'alinéa b du paragraphe 10 ci-dessus, le Sous-Comité scientifique et technique devrait convoquer de nouveau son Groupe de travail sur les objets géocroiseurs, conformément au plan de travail concernant cette question ; | UN | 15 - توافق كذلك على دعوة اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، في دورتها الخامسة والأربعين، في سياق الفقرة 10 (ب) ' 2` أعلاه، فريقها العامل المعني بالأجسام القريبة من الأرض إلى الانعقاد من جديد، وفقا لخطة العمل الواردة في إطار هذا البند()؛ |
À sa 250e séance, le Comité spécial a décidé d'adopter le document de travail figurant au paragraphe 72 ci-dessus. | UN | وقررت اللجنة الخاصة، في جلستها 250، اعتماد ورقة العمل الواردة في الفقرة 72 أعلاه. |
13. Le Conseil d'administration est convenu des sujets à discuter à sa troisième session ordinaire de 1999, tels qu’énoncés dans le plan de travail figurant en annexe de la décision 99/14. | UN | ١٣ - ووافق المجلس التنفيذي على أن تجري مناقشة هذه المواضيع في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٩، حسبما هو مدرج في خطة العمل الواردة في مرفق المقرر ٩٩/١٤. |
Le 19 décembre 1991, à sa quarante-sixième session, l'Assemblée générale a adopté la résolution 46/181, intitulée < < Décennie internationale de l'élimination du colonialisme > > , et le plan d'action proposé dans l'annexe du rapport du Secrétaire général daté du 13 décembre 1991 (A/46/634/Rev.1 et Corr.1). | UN | 101 - اتخذت الجمعية العامة، في 19 كانون الأول/ديسمبر 1991، في دورتها السادسة والأربعين، القرار 46/181 المعنـــــون " العقد الدولي للقضاء على الاستعمار " ، واعتمدت خطة العمل الواردة في مرفق تقرير الأمين العام المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1991 (A/46/634/Rev.1 و Corr.1). |
2. Adopte le plan de travail présenté dans l'annexe à la présente décision; | UN | 2 - يعتمد خطة العمل الواردة في مرفق هذا المقرر؛ |