Le Gouvernement grec a adopté et mis en œuvre depuis 2002 un plan d'action intégré pour l'intégration sociale des Roms, qui fait partie du Plan d'action national pour l'intégration sociale des groupes vulnérables. | UN | وتنفذ خطة الإجراءات المتكاملة في إطار خطة العمل الوطنية من أجل الإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة من السكان. |
Depuis 1998, la région de Bruxelles-Capitale participe aux travaux de rédaction et de suivi du Plan d'action national pour l'emploi (PAN). | UN | فمنذ عام 1998، تشارك إقليم العاصمة بروكسل في صياغة ومتابعة خطة العمل الوطنية من أجل التوظيف. |
Plan national d'action pour les femmes de Sri Lanka | UN | خطة العمل الوطنية من أجل المرأة في سري لانكا |
Le Comité recommande également que le Plan national d'action pour les enfants soit doté de ressources humaines, techniques et financières suffisantes. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تُخصص لخطة العمل الوطنية من أجل الأطفال الموارد البشرية والتقنية والمالية الملائمة. |
Source : Plan national d'action en faveur de l'enfance, 1991. | UN | المصدر: خطة العمل الوطنية من أجل اﻷطفال، ١٩٩١. |
Création d'un conseil interministériel de suivi du Plan d'action national en faveur des femmes en Afghanistan | UN | نشاء مجلس الرصد المشترك بين الوزارات لخطة العمل الوطنية من أجل المرأة |
Cet organe élabore, coordonne et exécute les plans d'action nationaux pour la mise en œuvre des recommandations des organes conventionnels de l'ONU. | UN | وتقوم هذه الهيئة بوضع وتنسيق وتنفيذ خطط العمل الوطنية من أجل وضع توصيات هيئات معاهدات الأمم المتحدة موضع التنفيذ. |
Le plan d'action national pour les droits de l'homme sera traduit en anglais. | UN | وستترجم خطة العمل الوطنية من أجل حقوق الإنسان إلى اللغة الإنكليزية. |
Un Plan d'action national pour l'enfant et pour un Maroc digne de ses enfants (PANE) a été préparé en 2005. | UN | وأُعدت في عام 2005 خطة العمل الوطنية من أجل الطفل ومن أجل مغرب جدير بأطفاله. |
Approbation par le Gouvernement du Plan d'action national pour les femmes en Afghanistan | UN | مصادقة الحكومة على خطة العمل الوطنية من أجل المرأة في أفغانستان |
En outre, le Comité sait gré à l'État partie d'avoir adopté le Plan d'action national pour l'amélioration de la condition et du rôle des femmes pendant la période 1998-2005. | UN | وتثني اللجنة كذلك على الدولة الطرف لوضعها خطة العمل الوطنية من أجل تعزيز وضع المرأة ودورها للفترة |
En outre, le Comité sait gré à l'État partie d'avoir adopté le Plan d'action national pour l'amélioration de la condition et du rôle des femmes pendant la période 1998-2005. | UN | وتثني اللجنة كذلك على الدولة الطرف لوضعها خطة العمل الوطنية من أجل تعزيز وضع المرأة ودورها للفترة |
Leurs vues et leurs recommandations sont intégrées dans le plan national d'action pour les enfants. | UN | ويجري تضمين آرائهم وتوصياتهم في خطة العمل الوطنية من أجل الطفل. |
Un ministère distinct de la femme et de l'enfant coordonne les activités en faveur des droits de l'enfant et exécute le plan national d'action pour le développement de l'enfant. | UN | وثمة وزارة مستقلة للنساء والأطفال تنسق أنشطة الحفاظ على حقوق الطفل وتنفيذ خطة العمل الوطنية من أجل تنمية الطفل. |
● À toutes les procédures d'élaboration et de mise en oeuvre du Programme national d'action pour l'emploi; | UN | :: جميع إجراءات تخطيط وتنفيذ برامج العمل الوطنية من أجل التوظيف. |
Elle voudrait également voir les grandes lignes et recevoir des informations sur les objectifs du plan national d'action pour la promotion de la femme. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في رؤية مخطط لخطة العمل الوطنية من أجل النهوض بالمرأة وتلقي معلومات عن أهدافها. |
Les objectifs du plan national d'action en faveur de l'enfance ont inspiré tous les autres projets de développement du pays. | UN | وقد أدمجت أهداف خطة العمل الوطنية من أجل الطفل في جميع الخطط اﻹنمائية لبوتان. |
Approbation par le Gouvernement d'un plan national d'action en faveur des femmes en Afghanistan | UN | صادقة الحكومة على خطة العمل الوطنية من أجل المرأة في أفغانستان |
Si le Gouvernement continue de collaborer à l'élaboration d'un plan d'action national en faveur des enfants, il n'en a pas pour autant ratifié les deux protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ورغم أن الحكومة تواصل العمل في مجال خطة العمل الوطنية من أجل الطفل، فإنه مازال يتعين عليها التصديق على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
Dans une déclaration finale, les représentants officiels et les experts ont invité les présidents des États baltes à prendre l'initiative de la mise au point des programmes d'action nationaux pour assurer le développement complet des enfants et le renforcement de la famille. | UN | وفي بيان ختامي، دعا المسؤولون والخبراء رؤساء دول البلطيق الى أن يتصدروا المسيرة لوضع خطط العمل الوطنية من أجل النماء الشامل والملائم لﻷطفال ومن أجل تدعيم اﻷسرة. |
Par ailleurs, des lignes directrices pour la préparation des programmes nationaux d'action pour le développement ont été communiquées aux experts. | UN | وعلاوة على ذلك، أُتيحت للخبراء مبادئ توجيهية لإعداد برامج العمل الوطنية من أجل التنمية. ثانياً- تنظيم الاجتماع |
Les programmes d'action nationaux en faveur des enfants ont été examinés lors de réunions de consultation des donateurs tenues sous les auspices de la Banque. | UN | وأجريت مناقشة لبرامج العمل الوطنية من أجل الطفل في اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية للمانحين التي عقدت برعاية البنك الدولي. |
Appui aux réunions du Groupe d'experts des pays les moins avancés, ainsi qu'à l'établissement et à l'application de plans d'action nationaux aux fins de l'adaptation | UN | تقديم الدعم لفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً وإعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية من أجل التكيف |