"العمل الوقائي" - Translation from Arabic to French

    • action préventive
        
    • travail de prévention
        
    • activités de prévention
        
    • mesures préventives
        
    • mesures de prévention
        
    • actions préventives
        
    • activités préventives
        
    • travail préventif
        
    Cependant, nous estimons que la notion d'«action préventive» doit être examinée plus avant. UN بيد أننا نرى أنه ينبغي القيام بالمزيد من الدراسة لمفهوم العمل الوقائي.
    Or si on ne s'attache pas aux causes de conflit, l'action préventive tâtonne dans le noir. UN وبدون التركيز على أسباب الصراعات، يتلمس العمل الوقائي طريقه في الظلام.
    La justice fait parfois défaut, et sans elle l'action préventive tend à rétablir le statu quo ante. UN وعنصر العدل يكون أحيانا مفتقدا، وبدونه يميل العمل الوقائي الى إبقاء الوضع الراهن على ما كان عليه.
    Elle vise également, de manière significative, à réduire l'incidence des violences domestiques dans l'avenir par un travail de prévention. UN وتهدف الاستراتيجية أيضاً إلى التقليل بقدر مهم من وقوع إساءة المعاملة المنزلية في المستقبل عن طريق العمل الوقائي.
    Les activités liées à la Décennie ont beaucoup contribué à la création d'une base pour une meilleure organisation des activités de prévention. UN واﻷنشطة المتصلة بالعقد كانت لها أهميتها في إرساء اﻷساس لتنظيم العمل الوقائي على نحو أفضل.
    En principe, des mesures préventives devraient être prises avant qu'une situation donnée ne se transforme en conflit ouvert et longtemps avant qu'elle ne représente une menace à la paix et à la sécurité internationales. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي أن يتخذ العمل الوقائي قبل أن تتدهور الحالة فتصبح تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Il a également signalé des cas d'expulsions de force potentielles, notamment des affaires pendantes devant un tribunal, afin de favoriser l'adoption de mesures de prévention efficaces. UN كما وثّقت عمليات إخلاء قسري محتملة، بما فيها قرارات معلقة في المحاكم، كأداة لتطوير العمل الوقائي الفعال.
    Nous avons gravement négligé l'action préventive des Nations Unies. UN لقد أهملنا الى حد بعيد العمل الوقائي من جانب اﻷمم المتحدة.
    Le CAC a souligné l'importance de l'action préventive ainsi que de l'utilisation efficace des indicateurs d'alerte précoce. UN وجرى التشديد على أهمية العمل الوقائي واﻹفادة بفعالية من مؤشرات اﻹنذار المبكر.
    " action préventive et intensification de la lutte contre le UN " العمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا في البلدان
    action préventive et intensification de la lutte contre le UN العمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا في البلدان
    action préventive et intensification de la lutte contre le paludisme dans les pays en développement, en particulier en Afrique UN العمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا في البلدان النامية، ولا سيما في افريقيا
    Les événements du Rwanda ont clairement souligné l'importance de l'action préventive. UN لقد أبرزت اﻷحداث في رواندا بوضوح أهمية العمل الوقائي.
    Nous sommes également convaincus que l'action préventive demeure l'action privilégiée pour venir à bout des difficultés et des obstacles susceptibles de conduire à la violence. UN كما أننا على اقتناع بأن العمل الوقائي يجب أن يأخذ مكان الصدارة في معالجة الصعوبات والعقبات التي يمكن أن تؤدي الى العنف.
    Le premier domaine qui nous vient à l'esprit est celui de «l'action préventive et de l'intensification de la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques, en particulier le choléra». UN والمجال اﻷول الذي يتبادر الى أذهاننا هو تكثيف العمل الوقائي ومكافحة الملاريا وأمراض الاسهال، وخاصة الكوليرا.
    Il y a deux ans, cette même assemblée débattait des avantages d'une action préventive dans le domaine du maintien de la paix. UN وقبل عامين، ناقشت هذه الجمعية العامة مزايا العمل الوقائي في ميدان صون السلم.
    Enfin, le travail de prévention joue un rôle important dans l'évolution des normes sociopolitiques. UN وأخيرا، فإن العمل الوقائي يؤدي دورا هاما في تطور المعايير الاجتماعية والسياسية.
    Un large éventail de structures gouvernementales et d'organisations non gouvernementales participent à ce travail de prévention. UN ويشترك قطاع عريض من الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في هذا العمل الوقائي.
    Le premier est de continuer à développer le réseau d'information sur les situations d'urgence en vue des activités de prévention et en vue d'une intervention dynamique, cohérente et opportune. UN يتمثل الهدف اﻷول في مواصلة تعزيز نظام شبكة المعلومات عن حالات الطوارئ من أجل العمل الوقائي ومن أجل تنسيق العمل اﻹنساني والاستجابة في الوقت المناسب وبصورة متسقة وتحسبية.
    Des mesures préventives s'imposent donc pour empêcher nos sociétés d'être gagnées par l'instabilité sociale et politique. UN ومن ثم فإن العمل الوقائي ضروري لتفادي تطرق عدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي إلى مجتمعاتنا.
    L'articulation des mesures de prévention autour de trois axes d'approche - l'axe systémique, l'axe structurel et l'axe opérationnel - consacre les trouvailles d'une recherche académique d'avant-garde. UN يفحص التقرير العمل الوقائي على ثلاثة مستويات - المنهجي والهيكلي والعملي - بما يعكس أحدث الطرق الأكاديمية في التفكير.
    La mise en place du Conseil de la paix et de la sécurité de l'Union africaine marque un pas important vers des actions préventives. UN وسيقطع تنفيذ مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي شوطا طويلا تجاه العمل الوقائي الذي يجري اتخاذه.
    Le programme est axé sur les activités préventives et sur la sécurité dans la vie quotidienne. UN ويركّز البرنامج على العمل الوقائي وعلى السلامة في الحياة اليومية.
    Il faut donc veiller à la préservation des compétences actuelles et au développement à long terme du travail préventif. UN وبالتالي، فإن الهدف هو ضمان الحفاظ على الخبرة الحالية وتطوير العمل الوقائي على المدى الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more