Cependant, nous estimons que la notion d'«action préventive» doit être examinée plus avant. | UN | بيد أننا نرى أنه ينبغي القيام بالمزيد من الدراسة لمفهوم العمل الوقائي. |
Or si on ne s'attache pas aux causes de conflit, l'action préventive tâtonne dans le noir. | UN | وبدون التركيز على أسباب الصراعات، يتلمس العمل الوقائي طريقه في الظلام. |
La justice fait parfois défaut, et sans elle l'action préventive tend à rétablir le statu quo ante. | UN | وعنصر العدل يكون أحيانا مفتقدا، وبدونه يميل العمل الوقائي الى إبقاء الوضع الراهن على ما كان عليه. |
Elle vise également, de manière significative, à réduire l'incidence des violences domestiques dans l'avenir par un travail de prévention. | UN | وتهدف الاستراتيجية أيضاً إلى التقليل بقدر مهم من وقوع إساءة المعاملة المنزلية في المستقبل عن طريق العمل الوقائي. |
Les activités liées à la Décennie ont beaucoup contribué à la création d'une base pour une meilleure organisation des activités de prévention. | UN | واﻷنشطة المتصلة بالعقد كانت لها أهميتها في إرساء اﻷساس لتنظيم العمل الوقائي على نحو أفضل. |
En principe, des mesures préventives devraient être prises avant qu'une situation donnée ne se transforme en conflit ouvert et longtemps avant qu'elle ne représente une menace à la paix et à la sécurité internationales. | UN | ومن حيث المبدأ، ينبغي أن يتخذ العمل الوقائي قبل أن تتدهور الحالة فتصبح تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين. |
Il a également signalé des cas d'expulsions de force potentielles, notamment des affaires pendantes devant un tribunal, afin de favoriser l'adoption de mesures de prévention efficaces. | UN | كما وثّقت عمليات إخلاء قسري محتملة، بما فيها قرارات معلقة في المحاكم، كأداة لتطوير العمل الوقائي الفعال. |
Nous avons gravement négligé l'action préventive des Nations Unies. | UN | لقد أهملنا الى حد بعيد العمل الوقائي من جانب اﻷمم المتحدة. |
Le CAC a souligné l'importance de l'action préventive ainsi que de l'utilisation efficace des indicateurs d'alerte précoce. | UN | وجرى التشديد على أهمية العمل الوقائي واﻹفادة بفعالية من مؤشرات اﻹنذار المبكر. |
" action préventive et intensification de la lutte contre le | UN | " العمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا في البلدان |
action préventive et intensification de la lutte contre le | UN | العمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا في البلدان |
action préventive et intensification de la lutte contre le paludisme dans les pays en développement, en particulier en Afrique | UN | العمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا في البلدان النامية، ولا سيما في افريقيا |
Les événements du Rwanda ont clairement souligné l'importance de l'action préventive. | UN | لقد أبرزت اﻷحداث في رواندا بوضوح أهمية العمل الوقائي. |
Nous sommes également convaincus que l'action préventive demeure l'action privilégiée pour venir à bout des difficultés et des obstacles susceptibles de conduire à la violence. | UN | كما أننا على اقتناع بأن العمل الوقائي يجب أن يأخذ مكان الصدارة في معالجة الصعوبات والعقبات التي يمكن أن تؤدي الى العنف. |
Le premier domaine qui nous vient à l'esprit est celui de «l'action préventive et de l'intensification de la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques, en particulier le choléra». | UN | والمجال اﻷول الذي يتبادر الى أذهاننا هو تكثيف العمل الوقائي ومكافحة الملاريا وأمراض الاسهال، وخاصة الكوليرا. |
Il y a deux ans, cette même assemblée débattait des avantages d'une action préventive dans le domaine du maintien de la paix. | UN | وقبل عامين، ناقشت هذه الجمعية العامة مزايا العمل الوقائي في ميدان صون السلم. |
Enfin, le travail de prévention joue un rôle important dans l'évolution des normes sociopolitiques. | UN | وأخيرا، فإن العمل الوقائي يؤدي دورا هاما في تطور المعايير الاجتماعية والسياسية. |
Un large éventail de structures gouvernementales et d'organisations non gouvernementales participent à ce travail de prévention. | UN | ويشترك قطاع عريض من الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في هذا العمل الوقائي. |
Le premier est de continuer à développer le réseau d'information sur les situations d'urgence en vue des activités de prévention et en vue d'une intervention dynamique, cohérente et opportune. | UN | يتمثل الهدف اﻷول في مواصلة تعزيز نظام شبكة المعلومات عن حالات الطوارئ من أجل العمل الوقائي ومن أجل تنسيق العمل اﻹنساني والاستجابة في الوقت المناسب وبصورة متسقة وتحسبية. |
Des mesures préventives s'imposent donc pour empêcher nos sociétés d'être gagnées par l'instabilité sociale et politique. | UN | ومن ثم فإن العمل الوقائي ضروري لتفادي تطرق عدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي إلى مجتمعاتنا. |
L'articulation des mesures de prévention autour de trois axes d'approche - l'axe systémique, l'axe structurel et l'axe opérationnel - consacre les trouvailles d'une recherche académique d'avant-garde. | UN | يفحص التقرير العمل الوقائي على ثلاثة مستويات - المنهجي والهيكلي والعملي - بما يعكس أحدث الطرق الأكاديمية في التفكير. |
La mise en place du Conseil de la paix et de la sécurité de l'Union africaine marque un pas important vers des actions préventives. | UN | وسيقطع تنفيذ مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي شوطا طويلا تجاه العمل الوقائي الذي يجري اتخاذه. |
Le programme est axé sur les activités préventives et sur la sécurité dans la vie quotidienne. | UN | ويركّز البرنامج على العمل الوقائي وعلى السلامة في الحياة اليومية. |
Il faut donc veiller à la préservation des compétences actuelles et au développement à long terme du travail préventif. | UN | وبالتالي، فإن الهدف هو ضمان الحفاظ على الخبرة الحالية وتطوير العمل الوقائي على المدى الطويل. |