"العمل بروح الفريق" - Translation from Arabic to French

    • travail d'équipe
        
    • travail en équipe
        
    • travailler en équipe
        
    • esprit d'équipe
        
    La plupart des donateurs estiment que le Plan-cadre peut être un instrument efficace pour organiser le travail d’équipe des organismes des Nations Unies sur le terrain, mieux harmoniser la programmation et éviter les doubles emplois. UN واعتبر معظم المانحين أن هذا اﻹطار يمكن أن يشكل أداة فعالة لتنظيم العمل بروح الفريق في اﻷنشطة الميدانية لمنظومة اﻷمم المتحدة وزيادة التناسق في البرمجة والحد من الازدواجية.
    Il n'y a pas de partenariat sans travail d'équipe, et pas de travail d'équipe sans communication effective et constante. UN لا شراكة تنجح من دون العمل بروح الفريق، ولا العمل بروح الفريق ممكن من دون الاتصالات المستمرة الفعالة.
    :: Encourager le travail d'équipe dans les services et la mobilité du personnel entre les services; UN :: تحفيز العمل بروح الفريق داخل الفروع، وزيادة حراك الموظفين بين الفروع؛
    Les fonctions du personnel du Bureau seront complètement réaménagées, les réseaux de connaissances renforcés tant à l'intérieur qu'à l'extérieur et des méthodes de travail en équipe introduites afin d'utiliser de la manière la plus rentable possible le petit groupe de spécialistes des politiques. UN وسوف تُدخل تعديلات شاملة على مسؤوليات موظفي مكتب السياسات الإنمائية، مع تعزيز شبكات المعارف داخليا وخارجيا، واتباع نهج مترابطة قائمة على العمل بروح الفريق من أجل تعزيز قدرات العدد الضئيل من خبراء السياسة العامة بمكتب السياسات الإنمائية بأقل التكاليف الممكنة.
    Il nous apprend à travailler en équipe, à être disciplinés et à avoir confiance en nous-mêmes. UN فالرياضة تعلمنا العمل بروح الفريق. والرياضة تبني الانضباطية والثقة.
    En conclusion, j'aimerais réaffirmer mon intention de travailler étroitement avec le Bureau et la direction du Département de l'information ainsi qu'avec tous les membres du Comité afin d'améliorer encore l'esprit d'équipe pour nous acquitter de notre mandat. UN وفي الختام، أود أن أكرر عزمي على التعاون الوثيق مع المكتب ومع هيئة اﻹدارة في إدارة شؤون اﻹعلام ومع جميع أعضاء هذه اللجنة أيضا لزيادة تعزيز العمل بروح الفريق في إنجاز ولايتنا.
    Ces ensembles intégrés d’activités comporteront en principe des éléments de différents modules de services, et leur mise en œuvre devra être le fruit d’un travail d’équipe. UN وستضم هذه المجموعات المتكاملة بالطبع أجزاء من مختلف نمائط الخدمات وتحتاج الى نهج العمل بروح الفريق لتنفيذها .
    Au Secrétariat de la CFPI, M. Rhodes s'est employé à créer un climat propice au travail d'équipe et un cadre de coopération qui favorise le dialogue entre la Commission et ses interlocuteurs. UN وفي أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية، يسر السيد رودس إيجاد بيئة تشجع على العمل بروح الفريق وإطار تعاوني للحوار بين اللجنة ومحاوريها.
    À la tête du secrétariat de la CFPI, M. Rhodes s'est employé à créer un climat propice au travail d'équipe et un cadre de coopération qui favorise le dialogue entre la CFPI, l'ONU, les institutions spécialisées et les représentants du personnel. UN وفي أمانة اللجنة، سعى السيد رودس إلى تيسير بيئة تشجع على العمل بروح الفريق وإطار تعاوني للحوار فيما بين اللجنة، والأمم المتحدة، ووكالاتها المتخصصة، وممثلي الموظفين.
    Mes félicitations vont aussi aux Vice-Présidents, dont le rôle a gagné, sous l'impulsion du Président, en visibilité grâce à un travail d'équipe efficace et à un véritable partage des responsabilités. UN كما أنقل ذات المشاعر إلى نواب الرئيس، الذين أظهر الرئيس دورهم من خلال العمل بروح الفريق والمشاركة بفعالية في المسؤوليات.
    Ce travail d'équipe réalisé par les présidents de la Conférence du désarmement a permis de récolter des dividendes au cours de l'année dernière, à savoir la nomination de coordonnateurs, un pour chacun des sept points importants de l'ordre du jour de la Conférence. UN لقد أسفر نهج العمل بروح الفريق من جانب رؤساء مؤتمر نزع السلاح عن نتيجة طيبة في العام المنصرم، في شكل تعيين منسق لكل بند من البنود الموضوعية السبعة في جدول أعمال المؤتمر.
    Les thèmes sur lesquels reposent ces activités sont les suivants : responsabilité partagée entre hommes et femmes; discrimination au travail et droits économiques de la femme; respect de soi chez la femme; l'égalité des sexes et le monde du travail; volonté de servir; prise de décisions; projet de main d'œuvre, travail d'équipe et collaboration. UN وفيما يلي المسائل التي تتناولها الأنشطة: المسؤولية المشتركة للجنسين؛ التمييز في العمل والحقوق الاقتصادية للمرأة؛ اعتداد المرأة بذاتها؛ الإنصاف بين الجنسين ودنيا الأعمال؛ موقف الدائرة؛ اتخاذ القرارات؛ التوقعات في مجال العمل؛ العمل بروح الفريق والتشاركية.
    L'amélioration des directives relatives aux bilans communs de pays et aux plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et d'autres processus de simplification et de rationalisation ont également contribué à renforcer le travail d'équipe au niveau des pays et facilité la collaboration des organismes des Nations Unies du fait que ceux-ci sont mieux informés des activités des uns et des autres. UN وقد أدى تنقيح المبادئ التوجيهية للتقييم القطري المشترك/إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وغيرها من عمليات التبسيط والتنسيق أيضا إلى تعزيز العمل بروح الفريق على المستوى القطري وتعزيز التعاون من جانب الأمم المتحدة من خلال نشر المعرفة عن أنشطتها.
    5. La nouvelle démarche basée sur les modules de services repose sur les atouts de l’Organisation, la conduite de consultations intensives avec les bénéficiaires, les responsables gouvernementaux et les autres parties concernées, l’établissement d’une coopération avec d’autres organismes des Nations Unies et les donateurs et un travail d’équipe effectif au sein de l’Organisation. UN ٥ - ويستند النهج الجديد ، القائم على نمائط الخدمات ، الى نقاط القوى التنافسية للمنظمة ، والتشاور المكثف مع المنتفعين ، والمسؤولين الحكوميين وغيرهم من اﻷطراف ذات الصلة ، والتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة والجهات المانحة اﻷخرى واعتماد نهج العمل بروح الفريق الفعال داخل المنظمة .
    Après l'adoption par le personnel du Pacte des meilleures pratiques, une équipe Pacte représentant tous les services de l'Office des Nations Unies à Nairobi a été créée et chargée d'encourager l'esprit d'équipe et de promouvoir le travail en équipe pour faciliter et améliorer les services offerts aux clients. UN وبعد النجاح في إقرار الموظفين لميثاق أفضل الممارسات، أنشئ فريق معني بالميثاق المذكور يمثل جميع دوائر المكتب ويعزز تكوين الأفرقة ويشجع العمل بروح الفريق لتيسير خدمة العملاء وتحسينها.
    Les directeurs ont également fait valoir que l'intégration avait amélioré le travail en équipe entre fonctionnaires des deux bureaux notamment pour les activités de promotion en faveur de projets donnés et les activités communes entreprises dans le cadre de campagnes d'information locales et nationales en vue de faire connaître les grandes questions dont l'ONU est saisie. UN وأوضح المجيبون أيضا أن اﻹدماج أدى الى تحسين العمل بروح الفريق بين موظفي المكتبين، لاسيما فيما يتعلق باﻷنشطة الترويجية لمشاريع محددة، والعمل المشترك فيما يتعلق بالحملات اﻹعلامية المحلية أو الوطنية للترويج للقضايا الرئيسية المعروضة على اﻷمم المتحدة.
    312. Une délégation a indiqué que son gouvernement avait fait une évaluation de la manière dont l'évaluation commune et le plan-cadre pour l'aide au développement étaient appliqués dans deux pays. Il y avait eu, a-t-elle dit, des progrès pour ce qui concerne le travail en équipe, ajoutant qu'à son avis, plus forte serait la collaboration à l'élaboration des évaluations communes, meilleurs seraient les programmes d'aide au développement. UN 312 - وعرض أحد الوفود تقييمات حكومته لتنفيذ التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في بلدين، فذكر أنه حدث تقدم في إشاعة العمل بروح الفريق وقال إن مزيدا من التعاون في وضع التقييم القطري المشترك يؤدي إلى برامج مساعدة إنمائية أفضل.
    Pour que le processus de Kaboul porte ses fruits, nous devons avoir une vision, être efficaces, faire preuve de solidarité et, enfin et surtout, travailler en équipe. UN وإذا كان لعملية كابول أن تصبح قصة نجاح، نحتاج إلى الرؤية والكفاءة والتضامن، وأخيرا وليس آخرا، العمل بروح الفريق.
    À cet effet, le personnel ayant des responsabilités en matière de gestion des urgences doit recevoir une formation et pouvoir travailler en équipe, en situation de crise. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن يكون الموظفون المضطلعون بالمسؤوليات في مجال إدارة حالات الطوارئ مدرَّبين وقادرين على العمل بروح الفريق في ظروف الأزمات.
    Je n'ai cependant pas trouvé de signe d'évaluation des résultats au niveau des équipes ou des groupes, ce qui serait une incitation à bien travailler en équipe. UN لكنني لم أعثر على دليل على تقييم الأداء على مستوى الفريق/المجموعة يمكنه أن يشكل حافزا على العمل بروح الفريق.
    :: Attachement à l'esprit d'équipe UN :: يجيد العمل بروح الفريق الواحد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more