La Déclaration et le Programme d'action sur une culture de la paix impliquent une ferme détermination de la communauté internationale en faveur de l'élimination de la violence par le dialogue. | UN | والإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام يشركان المجتمع الدولي في تصميم أكيد على القضاء على العنف عن طريق الحوار. |
Le Programme d'action sur une culture de la paix, qui est décrit dans la section B, identifie les principaux domaines d'action pour la promotion et la consolidation d'une culture de la paix. | UN | وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام في الجــزء باء يحدد مجالات العمل الرئيسية لتشجيــع وتعزيز ثقافة السلام. |
Nous réaffirmons notre appui au projet de déclaration et au programme d'action sur une culture de la paix, présentés par le Secrétaire général. | UN | ونود أيضا أن نكــرر اﻹعراب عـن تأييدنا لمشروع اﻹعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة للسلام الذي قدمه اﻷمين العام. |
Néanmoins, nous nourrissons l'espoir que l'adoption et la diffusion du projet de déclaration et de programme d'action sur une culture de la paix feront amplement connaître la philosophie et les nobles buts de la culture de la paix. | UN | إلا أننا نأمل في أن يؤدي اعتماد مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام إلى الترويج على نطاق واســع لفلسفــة ثقافة السلام وأهدافها السامية. |
Nous remercions l'UNESCO pour avoir conduit avec succès le Programme d'action pour une culture de paix (résolution 53/243). | UN | ونوجه شكرنا إلى اليونسكو على اضطلاعها بنجاح ببرنامج العمل بشأن ثقافة السلام (القرار 53/243). |
Chacune des neuf sections du Programme d'action sur une culture de le paix peut constituer un domaine d'étude touchant aux situations conflictuelles réelles et potentielles. | UN | إن كل جزء من اﻷجزاء التسعة التي يتألف منها برنامج العمل بشأن ثقافة السلم يمكن أن يشكل مجالا للدراسة بالنسبة لحالات الصراع الفعلية والمحتملة. |
L'Équateur voudrait à cette occasion réitérer qu'il est résolu à oeuvrer activement en vue de trouver un mécanisme qui nous permettrait d'adopter un projet de déclaration et un programme d'action sur une culture de la paix. | UN | إن إكوادور ترغب في اغتنام هذه الفرصة لتعرب مجددا عن التزامها بالعمل بنشاط صوب إنشاء اﻵلية التي ستمكننا من اعتماد مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام. |
Le Programme d'action sur une culture de la paix encourage les États Membres à prendre des mesures afin de promouvoir une culture de la paix aux niveaux national ainsi que régional et international. | UN | وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام يشجع الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات لتعزيز ثقافة السلام على الصعيد الوطني، وكذلك على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Ces idéaux ont été avalisés par les États Membres dans la résolution intitulée < < Déclaration et Programme d'action sur une culture de la paix > > (résolution 53/243) en 1999. | UN | وقد أقرَّت الدول الأعضاء هذه المُثُل في الإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام (القرار 53/243) عام 1999. |
Ces idéaux ont été approuvés par les États Membres dans la Déclaration et le Programme d'action sur une culture de paix de 1999 (résolution 53/243). | UN | وأيدت الدول الأعضاء هذه المـُثل العـُليا في إعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام لعام 1999 (القرار 53/243). |
Ils ont souligné que la promotion du dialogue entre les civilisations et la culture de paix à l'échelle internationale, en particulier par la pleine mise en œuvre de L'Agenda global pour le dialogue entre les civilisations et son Programme d'action, ainsi que la Déclaration et Programme d'action sur une culture de la paix, pourraient contribuer à ces fins. | UN | وشدّدوا على أن تشجيع الحوار بين الحضارات وثقافة السلام عالميا، ولا سيما عن طريق التطبيق الكامل لجدول الأعمال العالمي لحوار الحضارات وبرنامج العمل الخاص به والإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام، التي يمكن أن تسهم في تحقيق هذه الغاية. |
Des mesures pour assurer l'égalité entre les hommes et les femmes ont été l'un des domaines d'intérêt, tels qu'identifiées dans le Programme d'action sur une culture de paix, figurant dans la résolution 53/243 de l'Assemblée générale du 13 septembre 1999. | UN | وكانت الإجراءات الرامية إلى كفالة المساواة بين الرجل والمرأة من المجالات التي حظيت بالاهتمام، كما هي محددة في برنامج العمل بشأن ثقافة للسلام، الوارد في قرار الجمعية العامة 53/243 المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1999. |
La Déclaration et le Programme d'action sur une culture de la paix, adoptés le 13 septembre 1999, ont inspiré le respect des principes de liberté, de tolérance, de coopération, de pluralisme, de diversité culturelle, de dialogue et de compréhension à tous les niveaux de la société et entre toutes les nations. | UN | وإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام، اللذان اعتمدا في 13 أيلول/سبتمبر 1999، كان حافزا على التقيد بمبادئ الحرية والتسامح والتعاون والتعددية والتنوع الثقافي والحوار والتفاهم على جميع مستويات المجتمع وفيما بين كل الأمم. |
Pour maintenir la visibilité et l'élan existants pendant les années qui séparent la mi-parcours de la Décennie de son terme, il faudrait promouvoir un cadre global visant à intégrer les différents objectifs de la Déclaration et du Programme d'action sur une culture de la paix, qui permettrait de : | UN | 70 - لكي تظل المرحلة الفاصلة بين منتصف العقد واستكماله بادية للعيان وتحظى بالزخم المتواصل، ينبغي تعزيز إطار عالمي من شأنه أن يحقق التكامل بين مختلف أهداف الإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام التي تتمثل فيما يلي: |
133 j) [Chercher à associer davantage les femmes à la promotion Promouvoir une culture de paix, notamment en mettant pleinement en oeuvre la Déclaration et le Programme d'action sur une culture de paix et chercher à associer davantage les femmes à ce processus de paix]; | UN | 133 (ي) [السعي إلى زيادة إشراك المرأة في الترويج لثقافة السلم، ولا سيما عن طريق التنفيذ الكامل للإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة للسلم والسعي إلى زيادة إشراك المرأة في عملية السلم هذه]؛ |
Nous réaffirmons la Déclaration et le Programme d'action sur une culture de la paix, étant entendu qu'ils servent notamment de base à la célébration de la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants du monde (2001-2010). | UN | 85 - ونعيد تأكيد الإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام اللذين يشكلان، في جملة أمور، أساس الاحتفال بالعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم (2001-2010). |
Ces idéaux ont été avalisés par les États Membres en 1999 dans la Déclaration et le Programme d'action sur une culture de la paix (résolution 53/243), dont le Bangladesh a eu le privilège de diriger le processus de négociation. | UN | وأيدت الدول الأعضاء هذه المـُثل العـُليا في إعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام لعام 1999 (القرار 53/243). وتشرفت بنغلاديش بتوجيه تلك العملية. |
PP9 [Saluant l'adoption par l'Assemblée générale de la Déclaration et du Programme d'action sur une culture de paix et la proclamation de la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la nonviolence et de la paix au profit des enfants du monde (20012010),], (à l'examen par le Comité préparatoire deuxième session) | UN | الفقرة 9 من الديباجة [وإذ يرحب باعتماد الجمعية العامة الإعلان وخطة العمل بشأن ثقافة السلم، وبقرارها إعلان عقد لثقافة السلم واللاعنف من أجل أطفال العالم (2001 إلى 2010)؛] (قيد نظر اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية) |
À sa soixante et unième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de rechercher les moyens de renforcer les mécanismes d'application de la Déclaration et du Programme d'action sur une culture de la paix et de lui présenter à sa soixante-deuxième session un rapport sur l'application de la résolution (résolution 61/45). | UN | طلبت الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين إلى الأمين العام أن يبحث تعزيز آليات تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام، وأن يقدم إليها في دورتها الثانية والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار(القرار 61/45). |
L'UNESCO pourrait être invitée à accentuer son action à l'appui de la Décennie internationale ainsi que son rôle de coordination vis-à-vis des différents acteurs et protagonistes, et à assurer ainsi la mise en œuvre cohérente de la Déclaration et du programme d'action pour une culture de la paix. | UN | 104 - وحبذا لو تواصل اليونسكو وتعزز جهودها لدعم العقد الدولي فضلا عن دورها التنسيقي بين مختلف الجهات وأصحاب المصلحة، مما يكفل تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة للسلام تنفيذا أكثر اتساقا. |