À cette fin, Malte entend collaborer étroitement avec les pays d'origine et de transit. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تتطلع مالطة إلى العمل بصورة وثيقة مع بلدان المنشأ والعبور. |
29.9 Le HCR a continué à collaborer étroitement avec des ONG internationales et locales pour promouvoir le droit applicable aux réfugiés. | UN | ٢٩-٩ وواصلت المفوضية العمل بصورة وثيقة مع المنظمات الدولية وغير الحكومية المحلية من أجل ترويج قانون اللاجئين. |
Il a hâte de travailler en étroite collaboration avec l'Assemblée générale et la Troisième Commission durant le processus d'examen. | UN | وأكد في الختام أنه يتطلع إلى العمل بصورة وثيقة مع الجمعية العامة واللجنة الثالثة في أثناء عملية الإستعراض. |
L'Australie continuera de travailler en étroite collaboration avec ses partenaires de développement afin d'exploiter le potentiel des services financiers destinés aux pauvres. | UN | وستواصل أستراليا العمل بصورة وثيقة مع شركائنا الإنمائيين لإطلاق إمكانات الخدمات المالية للفقراء. |
5. Prie instamment les autorités albanaises de coopérer étroitement avec les institutions financières internationales afin de mettre en oeuvre la réforme financière; | UN | ٥ - يحث السلطات اﻷلبانية على العمل بصورة وثيقة مع المؤسسات المالية الدولية من أجل متابعة اﻹصلاح المالي؛ |
Celle-ci continue de travailler en étroite coopération avec les parties pour faciliter la vérification desdits engins lorsqu'ils sont découverts. | UN | وستواصل القوة العمل بصورة وثيقة مع الأطراف لتيسير التحقق من مثل هذه الأجهزة كلما عثر عليها. |
Une délégation mentionne l'intérêt de travailler étroitement avec l'OCHA et les coordonnateurs humanitaires concernant le processus d'appels consolidés, y compris les évaluations de besoins. | UN | واستحسن أحد الوفود العمل بصورة وثيقة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومع منسقي الشؤون الإنسانية المعنيين بعملية النداءات الموحدة، بما في ذلك تقييم الاحتياجات. |
Le British Fashion Council continue de collaborer étroitement avec le Gouvernement sur les questions relatives à la santé et au bien-être des mannequins. | UN | ويواصل المجلس البريطاني للأزياء العمل بصورة وثيقة مع الحكومة في المسائل ذات الصلة بصحة عارضات الأزياء ورفاههن. |
Le Gouvernement éthiopien continuera de collaborer étroitement avec le Comité contre le terrorisme dans l'effort qu'il a entrepris pour faire disparaître le terrorisme sous toutes ses formes. | UN | كما أن حكومته ستواصل العمل بصورة وثيقة مع لجنة مكافحة الإرهاب في جهودها للقضاء على الإرهاب بجميع أشكاله. |
En outre, les responsables du programme continueront de collaborer étroitement avec les fonctionnaires chargés de la coordination régionale nommés par le Coordonnateur des Nations Unies. | UN | كما سيواصل البرنامج العمل بصورة وثيقة مع موظفي التنسيق الإقليمي الذين يعينهم منسق الأمم المتحدة. |
La MINUL continue à collaborer étroitement avec les donateurs pour régler ce problème. | UN | وتواصل البعثة العمل بصورة وثيقة مع المانحين لمعالجة هذه المسألة. |
Celle-ci a continué de collaborer étroitement avec l'Inspection générale, dont les moyens d'enquête se sont améliorés, ce qui a renforcé la responsabilité des agents de l'État. | UN | وواصلت البعثة العمل بصورة وثيقة مع مكتب المفتش العام، الذي تحسنت قدرته على التحقيق، مما أدى بالتالي إلى تعزيز المساءلة. |
Le Gouvernement a réaffirmé sa volonté de collaborer étroitement avec toutes les parties prenantes pour atteindre cet objectif. | UN | وقد قامت الحكومة بتجديد عزمها على العمل بصورة وثيقة مع جميع الجهات المعنية بغية بلوغ هذا الهدف. |
La CNUCED a continué de travailler en étroite collaboration avec un certain nombre d'organisations menant des activités de coopération technique dans le domaine du commerce et du développement. | UN | واصل الأونكتاد العمل بصورة وثيقة مع عدد من المنظمات التي تشجع التعاون التقني لأغراض التجارة والتنمية. |
Dans tous ces domaines, nous avons travaillé et continuerons de travailler en étroite collaboration avec les Nations Unies. | UN | وفي كل هذه المجالات، عملنا وسوف نواصل العمل بصورة وثيقة مع الأمم المتحدة. |
Le Viet Nam a donc besoin d'assistance et est disposé à travailler en étroite collaboration avec la communauté internationale dans cette lutte commune. | UN | ومن ثم فإن فييت نام في حاجة إلى المساعدة ولديها الرغبة في العمل بصورة وثيقة مع المجتمع الدولي في كفاحه المشترك. |
Je les encourage à coopérer étroitement avec mon Représentant spécial à cette fin. | UN | كما أشجعهما على العمل بصورة وثيقة مع ممثلي الخاص لبلوغ تلك الغاية. |
Cependant, elle encourage les gouvernements à travailler en étroite coopération avec des organisations non gouvernementales et communautaires pour accroître la participation des populations locales concernées par les projets qu'elle finance. | UN | غير أن البنك يشجع الحكومات على العمل بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية لتعزيز مشاركة السكان المحليين المتأثرين بالمشاريع التي يمولها البنك. |
Ils ont encouragé les pays concernés à travailler étroitement avec la plateforme de coordination et son Secrétariat technique. | UN | وشجعوا البلدان المعنية على العمل بصورة وثيقة مع المنبر الوزاري المعني بالتنسيق وأمانته الفنية. |
Cette nouvelle approche est plus fortement axée sur une collaboration étroite avec les communautés autochtones, ainsi qu'avec les gouvernements des États, des Territoires et les administrations locales. | UN | 187- والنهج الجديد يركز بشكل أقوى على العمل بصورة وثيقة مع مجتمعات السكان الأصليين ومع الولايات والأقاليم في الحكومات المحلية. |
Le Bureau continue de collaborer de près avec la Commission de consolidation de la paix et le Bureau d'appui à la consolidation de la paix, l'objet étant de mobiliser le secteur privé aux fins des activités de relèvement et de reconstruction de l'économie après un conflit. | UN | 8 - يواصل المكتب العمل بصورة وثيقة مع لجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام بهدف إشراك القطاع الخاص في عمليات الإنعاش وإعادة بناء الاقتصاد بعد انتهاء النزاع. |
On a pris note des commentaires concernant le travail en coopération étroite avec les institutions de Bretton Woods. | UN | وقد أحيط علما بالتعليقات الصادرة بشأن العمل بصورة وثيقة مع مؤسسات بريتون وودز. |
Mes représentants et moi-même avons continué de nous concerter étroitement avec les deux parties pour faciliter le retrait des forces israéliennes de la région, comme je l'ai expliqué en détail dans le dernier rapport que j'ai présenté au Conseil de sécurité sur l'application de sa résolution 1701 (2006) (S/2012/124). | UN | وقد واصلتُ أنا وممثليّ العمل بصورة وثيقة مع كلا الطرفين لتيسير انسحاب القوات الإسرائيلية من المنطقة، على النحو الوارد بالتفصيل في تقريري الأخير إلى مجلس الأمن بشأن تنفيذ القرار 1701 (2006) (S/2012/124). |
La Nouvelle-Zélande continuera d'œuvrer étroitement avec la population de Tokélaou pour le progrès de l'autodétermination. | UN | وستواصل نيوزيلندا العمل بصورة وثيقة مع شعب توكيلاو في طريقه إلى تقرير المصير. |
Dans cette optique, sa délégation encourage le Département à poursuivre son étroite collaboration avec les pays hôtes, et souligne l'importance de mettre à disposition du Département les ressources financières requises. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، يشجع وفد بلده الإدارة على مواصلة العمل بصورة وثيقة مع البلدان المضيفة، ويؤكد أهمية إتاحة موارد مالية كافية للإدارة. |
Il a pris note avec satisfaction de l'initiative prise par un pays donateur d'appuyer des interventions contre le VIH/sida en Amérique centrale et dans les Caraïbes et a indiqué que l'UNICEF attendait avec intérêt d'oeuvrer en collaboration étroite avec les programmes menés par ce pays dans la région. | UN | وأعرب عن ترحيبه بمبادرة أحد الوفود المانحة لدعم الأنشطة المتعلقة بالفيروس/الإيدز في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، وأكد أن اليونيسيف تتطلع إلى العمل بصورة وثيقة مع برامج هذا الوفد في المنطقة. |
La délégation suédoise se réjouit de voir ces organismes représentés à la présente réunion et attend avec intérêt la possibilité d'œuvrer en étroite collaboration avec les institutions financières internationales à la mise en œuvre du Cadre de coopération. | UN | وأعرب عن سرور وفد بلده لرؤية تلك المنظمات ممثلة في الاجتماع الحالي وتطلع إلى العمل بصورة وثيقة مع المؤسسات المالية الدولية في تنفيذ إطار التعاون. |
Le Coordonnateur continuera d'oeuvrer en étroite collaboration avec la Commission et le Gouvernement koweïtien. | UN | وسيواصل المنسق العمل بصورة وثيقة مع اللجنة وحكومة الكويت. |