"العمل فيما يتعلق" - Translation from Arabic to French

    • travail concernant le
        
    • de travail concernant
        
    • travail pour les
        
    • travaux sur les
        
    • travaux relatifs
        
    • travail relatives à
        
    • travaux sur le
        
    • travail concernant les
        
    • travail en ce qui concerne
        
    • d'action concernant
        
    • travaux concernant les
        
    • travail concernant la
        
    :: Promouvoir des solutions figurant dans le droit du travail concernant le partage de l'autorité parentale que les deux parents peuvent exercer dans les soins aux enfants, ainsi que les droits liés à la maternité accordés aux femmes; UN :: تشجيع الحلول المتاحة بموجب قانون العمل فيما يتعلق بتقاسم حقوق الوالدين المتاحة للوالدين على حد سواء فيما يتعلق برعاية الأطفال، وكذلك فيما يتعلق بالحقوق الممنوحة للمرأة بسبب الأمومة؛
    Demandes d'approbation de plans de travail concernant un secteur réservé UN طلبات الموافقة على خطط العمل فيما يتعلق بقطاع محجوز
    L’Étude de 1999 porte sur la manière dont la mondialisation a transformé le monde du travail pour les femmes. UN وتعالج الدراسة الاستقصائية لسنة ١٩٩٩ الطريقة التي غيﱠرت العولمة بها شكل عالم العمل فيما يتعلق بالمرأة.
    La Commission du droit international (CDI) devrait éclaircir cet aspect du sujet avant de poursuivre ses travaux sur les autres. UN وأضاف أن على اللجنة أن توضح تلك المسألة قبل شروعها في العمل فيما يتعلق بغير ذلك من جوانب الموضوع.
    9. Il a été recommandé de poursuivre les travaux relatifs aux règles d'humanité fondamentales dans les domaines ci—après : UN ٩- قُدم عدد من التوصيات بشأن المزيد من العمل فيما يتعلق بالمعايير اﻹنسانية اﻷساسية، التي يمكن أن تركز على ما يلي:
    Au titre de ce point, le Comité examinera, entre autres questions: a) les méthodes de travail relatives à ses activités au titre des articles 32, 33 et 34 de la Convention, b) les relations avec les parties prenantes pertinentes; c) la stratégie en vue d'encourager les États à ratifier la Convention et d'autres questions. UN ستناقش اللجنة، في إطار هذا البند، أموراً منها: (أ) أساليب العمل فيما يتعلق بأنشطتها بموجب المواد 32 و33 و34 من الاتفاقية؛ و(ب) التفاعل مع أصحاب المصلحة المعنيين؛ و(ج) استراتيجية تشجيع الدول على التصديق على الاتفاقية ومسائل أخرى.
    Quoi qu'il en soit, les travaux sur le chapitre IV devront être approfondis à l'occasion de la deuxième lecture. UN وفي جميع الأحوال، هناك حاجة إلى القيام بالمزيد من العمل فيما يتعلق بالفصل الرابع في القراءة الثانية له.
    3. Prie tous les États d'engager énergiquement des poursuites, conformément à la législation nationale et aux instruments juridiques internationaux applicables auxquels ils sont parties, en cas de violation du droit du travail concernant les conditions de travail des travailleurs migrants, notamment leur rémunération et les conditions d'hygiène et de sécurité au travail; UN 3- تطلب إلى جميع الدول أن تقوم، وفقاً لتشريعاتها الوطنية والصكوك القانونية الدولية الواجبة التطبيق التي هي طرف فيها، بالملاحقات القضائية الحثيثة ضد من ينتهكون قانون العمل فيما يتعلق بأوضاع عمل العمال المهاجرين، بما في ذلك القضايا المتصلة بأجرهم وأوضاعهم الصحية وسلامتهم في أماكن العمل؛
    Il est procédé à un inventaire et à une évaluation des risques au travail en ce qui concerne la prise en charge, la sécurité et le bien-être des employés. UN يتم إجراء جرد وتقييم للمخاطر في مكان العمل فيما يتعلق برعاية المستخدمين وأمنهم ورفاههم.
    Les attributions du Ministère des affaires féminines et de l'enfance n'ont pas été modifiées pour tenir compte des engagements pris au titre du Programme d'action concernant la mise en place d'un centre de liaison national qui jouerait un rôle de catalyseur et de plaidoyer au sein du Gouvernement. UN ولم يُعدﱠل بند توزيع اﻷعمال لدى وزارة شؤون المرأة والطفل ليعكس الالتزامات المحددة المنصوص عليها في منهاج العمل فيما يتعلق بإنشاء مركز تنسيق وطني ليعمل كجهاز للحفز والدعوة داخل الحكومة.
    Facilitation des travaux concernant les ressources financières et les mécanismes de financement UN تيسير العمل فيما يتعلق بالموارد والآليات المالية
    D. Méthodes de travail concernant le Protocole facultatif UN دال - أساليب العمل فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري
    Le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires a élaboré les méthodes de travail concernant le retrait des demandes de mesures provisoires. UN 94 - وقد قام المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة بتفصيل أساليب العمل فيما يتعلق بسحب طلبات التدابير المؤقتة.
    Le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires a élaboré les méthodes de travail concernant le retrait des demandes de mesures provisoires. UN 78 - وقد طور المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة بتفصيل أساليب العمل فيما يتعلق بسحب طلبات التدابير المؤقتة.
    Demandes d'approbation de plans de travail concernant un secteur réservé UN طلبات الموافقة على خطط العمل فيما يتعلق بقطاع محجوز
    Demandes d'approbation de plans de travail concernant un secteur réservé UN طلبات الموافقة على خطط العمل فيما يتعلق بقطاع محجوز
    Demandes d'approbation de plans de travail concernant un secteur réservé UN طلبات الموافقة على خطط العمل فيما يتعلق بقطاع محجوز
    693e séance Le Comité adopte le programme de travail pour les rapports présentés en application de l'article 19 de la Convention qui seront examiné lors des trente-sixième et trente-septième sessions. UN الجلسة 693 أقرت اللجنة برنامج العمل فيما يتعلق بالتقارير المقدمة بموجب البند 19، والتي من المقرر أن تنظر فيها اللجنة في دورتيها السادسة الثلاثين والسابعة الثلاثين
    Nous voulons conclure les travaux concernant le commerce des produits chimiques dangereux par la mise en oeuvre d'une procédure contraignante de consentement préalable en connaissance de cause et entreprendre rapidement les travaux sur les polluants organiques persistants et nous devons rendre opérationnelle, dès la première Conférence des parties, la Convention sur la désertification. UN ونريد إكمال العمل فيما يتعلق بالتجارة بالمواد الكيميائية الخطرة عن طريق تنفيذ إجراء ملزم يقتضي الرضا المسبق المدروس، وبدء العمل سريعا في مجال الملوثات العضوية ذات اﻷثر المستمر.
    Il décrit l'état des travaux relatifs à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à un instrument juridique international contre la corruption. UN ويصف حالة العمل فيما يتعلق بوضع اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وصك قانوني دولي لمكافحة الفساد.
    Au titre de ce point, le Comité examinera, entre autres questions: a) les méthodes de travail relatives à ses activités au titre des articles 31, 32, 33 et 34 de la Convention; b) les relations avec les parties prenantes pertinentes; c) la stratégie en vue d'encourager les États à ratifier la Convention et d'autres questions. UN ستناقش اللجنة، في إطار هذا البند، أموراً منها: (أ) أساليب العمل فيما يتعلق بأنشطتها بموجب المواد 31 و32 و33 و34 من الاتفاقية؛ و(ب) التفاعل مع أصحاب المصلحة المعنيين؛ و(ج) استراتيجية تشجيع الدول على التصديق على الاتفاقية ومسائل أخرى.
    Par ailleurs, étant donné que les travaux sur le Code civil turc dans son ensemble, qui se poursuivent depuis 1993, n'ont pas atteint l'objectif souhaité dans les délais prévus, les membres féminins du Parlement ont engagé une nouvelle action. UN ومن ناحية أخرى، فإنه لما كان العمل فيما يتعلق بالقانون المدني التركي، المستمر منذ عام ١٩٩٣، لم يصل إلى النقطة المنشودة في الفترة المخطط لها، فإن عضوات البرلمان قد اتخذن مزيدا من اﻹجراءات الجديدة.
    7. Prie tous les États d'engager énergiquement des poursuites, conformément à la législation nationale et aux instruments juridiques internationaux applicables auxquels ils sont parties, en cas de violation du droit du travail concernant les conditions de travail des travailleurs migrants, notamment leur rémunération et les conditions d'hygiène et de sécurité au travail; UN 7 - تطلب إلى جميع الدول أن تقوم بحزم، وفقا لتشريعاتها الوطنية والصكوك القانونية الدولية المنطبقة التي هي طرف فيها، بالملاحقة القضائية لحالات انتهاك قوانين العمل فيما يتعلق بأوضاع عمل العمال المهاجرين، بما في ذلك الأوضاع المتصلة بأمور منها أجورهم وظروفهم الصحية وسلامتهم في العمل؛
    Programme de travail en ce qui concerne les services de conférence de l'Autorité en 1996 UN برنامج العمل فيما يتعلق بخدمة المؤتمرات للسلطة
    4. S'associe aux vues exprimées aux paragraphes 334 et 335 du Programme d'action concernant les mandats de l'Institut et du Fonds; UN ٤ - تقر اﻵراء المعرب عنها في الفقرتين ٤٣٣ و ٥٣٣ من منهاج العمل فيما يتعلق بولايتي المعهد والصندوق؛
    Les travaux concernant les petits systèmes sont achevés ou doivent l’être avant la fin du mois. UN وانتهي العمل فيما يتعلق بالنظم اﻷصغر حجما أو من المقرر أن ينتهي بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩.
    Par ailleurs, nous avons répondu en détail aux questions des groupes de travail concernant la radicalisation et l'extrémisme et le moyen d'éviter l'utilisation de l'Internet à des fins terroristes. UN وبالإضافة إلى ذلك، استجبنا مرات عديدة لطلبات أفرقة العمل فيما يتعلق بالتطرف ونشر التطرف ومكافحة استخدام الشبكة العالمية لأغراض إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more