"العمل في القطاعين" - Translation from Arabic to French

    • travail dans les secteurs
        
    • d'action dans les secteurs
        
    • l'emploi dans les secteurs
        
    • tant du secteur
        
    • travail dans le secteur
        
    • tant dans le secteur
        
    • travail aussi bien dans le secteur
        
    Quinze équipes de contrôle sont chargées de questions telles que l'égalité salariale, le congé de maternité, le nombre de crèches et la mise en œuvre des autres lois sur le travail dans les secteurs public et privé. UN 125 - وثمة خمسة عشر فريق رصد ما انفكت تعمل على مسائل الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي، واستحقاقات الأمومة، وعدد الأسرّة في الحضانات، وعلى تنفيذ غير ذلك من قوانين العمل في القطاعين العام والخاص.
    Ces engagements ont contribué à l'adoption de politiques applicables aux lieux de travail dans les secteurs privé et public et accéléré l'adoption de la politique nationale sur le VIH/sida. UN وعزز هذا الالتزام اعتماد السياسات المعنية بأماكن العمل في القطاعين الخاص والعام ودفع إلى إقرار السياسة الوطنية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En outre, s'agissant des lieux de travail dans les secteurs public et privé, pour les sites comptant plus de 10 travailleurs, l'employeur est tenu de présenter au Ministre de l'égalité des sexes un rapport annuel sur ses activités en faveur de l'égalité des sexes. UN وعلاوة على ذلك فإنه يقع الآن التزام على أماكن العمل في القطاعين العام والخاص، التي يزيد عدد العاملين فيها على 10 موظفين، بأن تقدم تقريرا سنويا عن جهودها في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين إلى الوزيرة لشؤون المساواة الجنسانية.
    a) Se félicite des progrès accomplis dans un certain nombre de pays de la CEI concernant l'application du Programme d'action dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux; UN (أ) ترحب بالتقدم المحرز في عدد من بلدان كومنولث الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل في القطاعين الحكومي وغير الحكومي على السواء؛
    Elle a également demandé au Gouvernement d'indiquer les mesures prises pour assurer la collecte et le traitement de données statistiques sur la situation des femmes dans l'emploi dans les secteurs public et privé. UN وطلبت إلى الحكومة أيضا أن تبين الخطوات المتخذة لجمع وتجهيز المعلومات الإحصائية عن حالة المرأة في سوق العمل في القطاعين الخاص والعام.
    Cet objectif nécessitera aussi une communication et une collaboration systématiques entre les nombreux participants au Programme, tant du secteur non gouvernemental que du secteur privé. UN وهذه العملية تقتضي أيضا اتصالا وتشاركا مستمرين بين الدوائر العديدة الموجه إليها برنامج العمل في القطاعين غير الحكومي والخاص معا.
    La loi protège toutes les femmes, quel que soit leur âge ou leur emploi, contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail dans le secteur public ou privé, formel ou informel. UN ويرمي هذا القانون إلى تغطية جميع النساء، بغض النظر عن عمرهن أو وضعهن الوظيفي، وحمايتهن من التحرش الجنسي في جميع أماكن العمل في القطاعين العام والخاص، سواء كان منظما أو غير منظم.
    L'État partie devrait élaborer des programmes spécifiques et prendre des mesures ciblées pour permettre aux femmes de jouir de l'égalité d'accès au marché du travail dans les secteurs public et privé, y compris à des postes de responsabilité, et de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف برامج محددة وأن تتخذ تدابير هادفة كي تتيح للنساء التمتع بتكافؤ فرص العمل في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك تقلد المناصب القيادية، والمساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    L'État partie devrait élaborer des programmes spécifiques et prendre des mesures ciblées pour permettre aux femmes de jouir de l'égalité d'accès au marché du travail dans les secteurs public et privé, y compris à des postes de responsabilité, et de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف برامج محددة وأن تتخذ تدابير هادفة كي تتيح للنساء التمتع بتكافؤ فرص العمل في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك تقلد المناصب القيادية، والمساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    L'État partie devrait élaborer des programmes spécifiques et prendre des mesures ciblées pour permettre aux femmes de jouir de l'égalité d'accès au marché du travail dans les secteurs public et privé, y compris à des postes de responsabilité, et de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف برامج محددة وأن تتخذ تدابير هادفة كي تتيح للنساء التمتع بتكافؤ فرص العمل في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك تقلد المناصب القيادية، والمساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    46. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter les mesures d'ordre législatif et administratif nécessaires pour réduire les horaires de travail dans les secteurs public et privé. UN 46- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد ما يلزم من تدابير تشريعية وإدارية لتقليل ساعات العمل في القطاعين العام والخاص على السواء.
    d) De renforcer la surveillance des lieux de travail dans les secteurs formel et informel, afin de faire respecter la législation du travail concernant les enfants; UN (د) تعزيز رصد أماكن العمل في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على السواء بما يضمن إنفاذ قوانين العمل فيما يتعلق بالأطفال؛
    51. Dans le domaine de l'autonomisation économique, son gouvernement a encouragé les femmes à entrer sur le marché du travail dans les secteurs public et privé, sans restriction du type d'emploi. UN 51 - واستطردت قائلة إنه في مجال التمكين الاقتصادي، فتحت حكومتها المجال أمام دخول المرأة سوق العمل في القطاعين العام والخاص، دون أي قيود حول الوظائف التي يمكن أن تتولاها.
    e) Se félicite des progrès accomplis dans un certain nombre de pays de la CEI concernant l'application du Programme d'action dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, notamment comme l'indique le rapport d'évaluation du processus de la Conférence; UN (ه) ترحب بالتقدم المحرز في عدد من بلدان كومنولث الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل في القطاعين الحكومي وغير الحكومي، وخاصة ما ذكر في تقرير تقييم عملية المؤتمر؛
    e) Se félicite des progrès accomplis dans un certain nombre de pays de la CEI concernant l'application du Programme d'action dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, notamment comme l'indique le rapport d'évaluation du processus de la Conférence ; UN (ه) ترحب بالتقدم المحرز في عدد من بلدان كومنولث الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل في القطاعين الحكومي وغير الحكومي، وخاصة ما ذكر في تقرير تقييم عملية المؤتمر؛
    a) Se félicite des progrès accomplis dans un certain nombre de pays de la CEI concernant l'application du Programme d'action dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux; UN (أ) ترحب بالتقدم المحرز في عدد من بلدان كومنولث الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل في القطاعين الحكومي وغير الحكومي على السواء؛
    Il note avec inquiétude que celui-ci ne comprend pas bien l'obligation qui lui incombe, au titre de la Convention, d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi, dans les secteurs public et privé. UN ويساورها القلق إزاء عدم إدراك الدولة إدراكاً كافياً لالتزاماتها الواردة في الاتفاقية والمتعلقة بالقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان العمل في القطاعين العام والخاص.
    Le Commissaire recommande d'étudier d'autres mesures visant à promouvoir l'intégration des personnes handicapées sur le marché de l'emploi dans les secteurs public et privé. UN ونصح المفوض باستكشاف مزيد من التدابير لتعزيز دمج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل في القطاعين العام والخاص كليهما(28).
    Les hommes et les femmes ont le même accès à l'emploi dans les secteurs public et privé s'ils sont dotés des compétences et de l'expérience requis dans les domaines correspondants. UN 62 - يتمتع الرجال والنساء بفرص متساوية للحصول على العمل في القطاعين العام والخاص متى كانوا مؤهلين، ومهرة ومتمرسين على النحو الواجب في الميادين المحددة.
    Cet objectif nécessitera aussi une communication et une collaboration systématiques entre les nombreux participants au Programme, tant du secteur non gouvernemental que du secteur privé. UN وهذه العملية تقتضي أيضا اتصالا وتشاركا مستمرين بين الدوائر العديدة الموجه إليها برنامج العمل في القطاعين غير الحكومي والخاص معا.
    En effet, cet objectif nécessite une communication et une collaboration systématiques entre les nombreux participants au Programme, tant du secteur non gouvernemental que du secteur privé. UN إذ يقتضي اﻷمر اتصالا وشراكة مستمرين بين الدوائر العديدة الموجه اليها برنامج العمل في القطاعين غير الحكومي والخاص معا.
    73. Le Ministère du travail et des petites et microentreprises a lancé un grand programme visant à promouvoir et à encourager l'insertion des personnes handicapées sur le marché du travail, dans le secteur public comme dans le secteur privé. UN 73- واستهلت وزارة العمل وتنمية المؤسسات الصغيرة والصغرى برنامجاً شاملاً لتعزيز وتشجيع اندماج المعاقين في سوق العمل في القطاعين العام والخاص.
    Elle demande s'il existe un cadre juridique et administratif pour empêcher les employeurs, tant dans le secteur privé que dans le secteur public, d'exercer une discrimination à l'égard des femmes. UN واستفسرت عما إذا كان هناك إطار قانوني وإداري لمنع أرباب العمل في القطاعين الخاص والعام كليهما من التمييز ضد المرأة.
    En outre, les compétences qui sont enseignées n'ont souvent aucun rapport avec les besoins du marché du travail aussi bien dans le secteur formel qu'informel. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما لا تكون المهارات التي تُدَرَّس وثيقة الصلة بالفرص المتاحة في سوق العمل في القطاعين النظامي وغير النظامي على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more