"العمل في المجلس" - Translation from Arabic to French

    • travail du Conseil
        
    • siéger au Conseil
        
    • servir au Conseil
        
    • travaux du Conseil
        
    Ma délégation note avec satisfaction les initiatives louables prise par certains Présidents du Conseil sur la question des méthodes de travail du Conseil. UN ويسعــد وفد بلدي أن يلاحظ المبادرات المحمودة التي اتخذها بعض رؤساء المجلس بشأن مسألة أساليب العمل في المجلس.
    Enfin, la nécessité de renforcer la transparence des méthodes de travail du Conseil est reconnue à la quasi-unanimité. UN وأخيــرا، كان هناك شبه إجماع بشأن ضرورة تعزيز شفافية أساليب العمل في المجلس.
    En outre, les États Membres appuient massivement l'amélioration des méthodes de travail du Conseil, de même que les restrictions quant à l'utilisation du veto. UN وهناك أيضا تأييد عارم لتحسين طرائق العمل في المجلس ووضع بعض القيود على استعمال حق النقض.
    Notre engagement, notre capacité de siéger au Conseil et nos réalisations passées parlent pour nous. UN التزامنا، هو قدرتنا على العمل في المجلس وسجلنا يتحدث نيابة عنا.
    Il existe diverses manières de permettre aux États de servir au Conseil sur une base continue sans leur accorder le type de statut permanent accordé à San Francisco. UN وهناك سبل لتمكين الدول من العمل في المجلس بصفة مستمرة، دون اللجوء إلى نوع الاستدامة الذي منح في سان فرانسيسكو.
    Dans son rapport sur les travaux du Conseil de sécurité, le Secrétaire général soulève la question d'une charge de travail accrue pour le Conseil. UN والأمين العام في تقريره عن أعمال مجلس الأمن يثير مسألة زيادة عبء العمل في المجلس.
    Une autre délégation, intervenant après l'adoption de la décision 2000/15, a demandé que les projets de décision soient distribués dans les langues de travail du Conseil d'administration. UN وطلب وفد آخر في معرض التكلم بعد اتخاذ المقرر 2000/15، أن تتاح مشاريع المقررات بلغات العمل في المجلس التنفيذي.
    Une autre délégation, intervenant après l'adoption de la décision 2000/15, a demandé que les projets de décision soient distribués dans les langues de travail du Conseil d'administration. UN وطلب وفد آخر في معرض التكلم بعد اتخاذ المقرر 2000/15، أن تتاح مشاريع المقررات بلغات العمل في المجلس التنفيذي.
    Les ministres des affaires étrangères du Mouvement des pays non alignés ont également indiqué que le recours au veto devrait être réduit en vue de son élimination éventuelle et que l'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité devrait recevoir la même importance. UN وقد أكد أيضا وزراء خارجية بلدان حركة عدم الانحياز أنه يجب كبح استخدام حق النقض توطئة ﻹلغائه في نهاية المطاف، وأنه ينبغي إعطاء نفس اﻷهمية لموضوع تحسين طرق العمل في المجلس.
    Ma délégation estime toutefois qu'aucune décision ne doit être prise avant qu'un accord général ne soit réalisé sur ce groupe de questions ainsi que sur le deuxième groupe relatif aux méthodes de travail du Conseil. UN ومع ذلك، يرى وفد بلدي أنه لا يمكن اتخاذ أي قرار قبل التوصل إلى اتفاق عام بشأن هذه المجموعة من المسائل، أو بشأن المجموعة الثانية من المسائل المتعلقة بأساليب العمل في المجلس.
    Un consensus a été obtenu sur la plupart des questions du groupe II traitant des méthodes de travail du Conseil, ainsi que sur celles se rapportant à l'élargissement du Conseil dans la catégorie des membres non permanents. UN فقد تم التوصل إلى توافق في الآراء حول معظم قضايا المجموعة الثانية التي تتناول أساليب العمل في المجلس وزيادة عدد الأعضاء غير الدائمين أيضا.
    Le groupe de travail du Conseil supérieur pour l'enfance poursuit toutefois ses travaux en vue de l'approbation des éléments spécifiques du programme Info Enfance. UN غير أن فريق العمل في المجلس الأعلى للطفولة ما زال يستفيد من Child Info في استعمالاته الخاصة.
    Il avait alors étudié les méthodes de travail du Conseil d'administration, débattu des préparatifs du plan de travail pour 1997, examiné le mode de présentation et les procédures d'approbation des cadres de coopération de pays du PNUD et des programmes de pays du FNUAP et choisi les pays dans lesquels il se rendrait lors de sa première tournée d'inspection en 1997 ainsi que les dates de celle-ci. UN واستعرض في تلك الاجتماعات طرق العمل في المجلس التنفيذي، وناقش إعداد ورقة عمل لعام ١٩٩٧، ونظر في جوانب عرض عمليات الموافقة على أطر التعاون القطري في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبرامج القطرية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ووافق على البلدان وعلى مواعيد أول زيارة ميدانية تتم عام ١٩٩٧.
    Nous pensons que les consultations menées au cours des sept dernières années au sein du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité ont eu des incidences positives sur les méthodes de travail du Conseil, ce qui a permis certains progrès limités dans ce domaine, en particulier au niveau de la transparence et de la tenue des séances publiques. UN ونعتقد أن المشاورات التي أجراها في غضون السبع سنوات الماضية الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن أثَّرت بشكل إيجابي على بعض جوانب أساليب العمل في المجلس وأدت إلى إحراز بعض التقدم المحدود في هذا الميدان، وخاصة فيما يتعلق بالشفافية وعقد جلسات عامة.
    Il avait alors étudié les méthodes de travail du Conseil d'administration, débattu des préparatifs du plan de travail pour 1997, examiné le mode de présentation et les procédures d'approbation des cadres de coopération de pays du PNUD et des programmes de pays du FNUAP et choisi les pays dans lesquels il se rendrait lors de sa première tournée d'inspection en 1997 ainsi que les dates de celle-ci. UN واستعرض في تلك الاجتماعات طرق العمل في المجلس التنفيذي، وناقش إعداد ورقة عمل لعام ١٩٩٧، ونظر في جوانب عرض عمليات الموافقة على أطر التعاون القطري في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبرامج القطرية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ووافق على البلدان وعلى مواعيد أول زيارة ميدانية تتم عام ١٩٩٧.
    c) Coopération technique (budget ordinaire) : stages, séminaires et ateliers : initiation des nouveaux membres du Conseil de sécurité aux pratiques, procédures et méthodes de travail du Conseil et de ses organes subsidiaires, qui sont en constante évolution. UN (ج) التعاون التقني (الميزانية العادية): الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: برامج توجيهية لأعضاء المجلس الجدد بشأن تطور الممارسات والإجراءات وأساليب العمل في المجلس وأجهزته الفرعية.
    v) Cours de formation, séminaires et ateliers : orientation des nouveaux membres du Conseil s'agissant de l'évolution des pratiques, des procédures et des méthodes de travail du Conseil et de ses organes subsidiaires (4); UN ' 5` الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: توجيه أعضاء المجلس الجدد بشأن تطور الممارسات والإجراءات وأساليب العمل في المجلس وأجهزته الفرعية (4)؛
    En outre, nous recommandons que les pays désireux de siéger au Conseil puissent occuper par roulement des sièges non permanents régionaux. UN باﻹضافة إلى ذلك، نوصي بأن تــكون المقاعد اﻹقليمية غير الدائمة بالتناوب بين البلدان التي ترغب في العمل في المجلس.
    Nous croyons que le Conseil de sécurité doit être réformé de sorte que ces pays puissent siéger au Conseil avec une fréquence raisonnable, en rapport avec leurs capacités de contribuer à la paix et à la sécurité internationales. UN ونعتقد أن مجلس اﻷمن ينبغي إصلاحه على نحو يكفل تمكين هذه الدول من العمل في المجلس بتواتر معقول، بما يتناسب مع قدراتها على اﻹسهام في السلم واﻷمن الدوليين.
    Pour conclure, le Directeur de Cabinet a rappelé aux nouveaux membres que siéger au Conseil leur donnerait le privilège de voir les choses en grand, au-delà des intérêts de leur pays ou de leur région. UN وفي الختام، ذكّر رئيس الديوان الأعضاء الجدد بأن العمل في المجلس سوف يتيح لهم ميزة التفكير على مستوى أعلى، بما يتجاوز مصالح بلدانهم ومناطقهم.
    Malheureusement, en tant que petit pays insulaire du Pacifique, limitrophe du Groupe des pays d'Asie auquel il appartient actuellement, la République des Fidji est l'un des 77 États Membres qui se voient encore refuser la possibilité de servir au Conseil en raison de l'absence d'un système de roulement équitable. UN ولسوء الطالع أن فيجي، البلد الجزري الصغير المسالم، الموضوع في هامش المجموعة اﻵسيوية التي ننتمي إليها في الوقت الراهن، ما زالت إحدى الدول اﻷعضاء اﻟ ٧٧ التي ظلت محرومة من فرصة العمل في المجلس بسبب عدم وجود نظام منصف للتناوب.
    M. Alasania a souligné que la Géorgie accordait beaucoup d'importance au renforcement du dialogue bilatéral, et estimé que, dans le contexte actuel, la poursuite des travaux du Conseil aurait un effet positif. UN وأشار السيد ألاسانيا إلى أن جورجيا تولي أهمية كبرى لتوسيع نطاق الحوار الثنائي ويرى أن مواصلة العمل في المجلس سيكون له، استنادا إلى الظروف الحالية، أثر إيجابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more