Les inspecteurs du travail ont effectué 1 100 inspections des lieux de travail en 2011. | UN | ونفّذ مفتشو العمل 100 1 عملية تفتيش لأماكن العمل في عام 2011. |
L'Association espère, après la suspension des activités suite au printemps arabe de 2011, reprendre le travail en 2012. | UN | وتأمل الرابطة أن تستأنف العمل في عام 2012، بعد توقف أنشطتها بسبب الربيع العربي في عام 2011. |
C'était le plus fort recul du PIB réel par habitant depuis l'adoption du Programme d'action en 2001. | UN | وكان ذلك أحدّ هبوط نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي منذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001. |
Les recommandations et résultats du séminaire de 1994 seraient utiles pour l'exécution d'un examen à mi-parcours du Plan d'action, en 1995. | UN | وستكون توصيات حلقة عام ١٩٩٤ ونتائجها مفيدة عند تنفيذ استعراض منتصف المدة لخطة العمل في عام ١٩٩٥. |
Quelques 145 millions de dollars en ressources extrabudgétaires ont été mobilisés pour ces travaux en 2011. | UN | وتم حشد حوالي 145 مليون دولار من الموارد من خارج الميزانية لهذا العمل في عام 2011. |
Depuis qu'il a commencé à fonctionner en 1993, le Tribunal a connu une expansion rapide et continue. | UN | 3 - وقد مرت المحكمة، منذ أن بدأت العمل في عام 1993، بتوسع سريع ومتواصل. |
L'analyse des statistiques de l'Organisme de défense des habitants a permis d'obtenir les données suivantes: 58 plaintes ont été déposées pour violation des droits du travail en 2005 et autant en 2006. | UN | ووفقاً لإحصاءات جمعتها أمانة المظالم، كان هناك 58 بلاغاً عن وقوع انتهاكات لحقوق العمل في عام 2005، و58 في عام 2006. |
3. Organisation des travaux et méthodes de travail en 2010. | UN | 3- تنظيم الأعمال وأساليب العمل في عام 2010. |
3. Organisation des travaux et méthodes de travail en 2010 | UN | 3- تنظيم الأعمال وأساليب العمل في عام 2010 |
3. Organisation des travaux et méthodes de travail en 2010. | UN | 3- تنظيم الأعمال وأساليب العمل في عام 2010. |
iv) Les travaux supplémentaires à confier au GIEC pour contribuer au programme de travail en 2010 et au début de 2011; | UN | العمل الإضافي للهيئة الحكومية الدولية للإسهام في برنامج العمل في عام 2010 وأوائل عام 2011؛ |
Seul l'un d'eux a été radié de la liste des PMA depuis l'adoption du Programme d'action en 2001. | UN | فلم يُرفع من هذه المجموعة سوى بلد أفريقي واحد منذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001. |
Depuis l'adoption du Programme d'action en 2001, l'Institut analyse régulièrement les rapports nationaux d'exécution soumis par les États Membres. | UN | فمنذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001، ما برح المعهد يحلل بانتظام تقارير التنفيذ الوطنية المقدمة من الدول الأعضاء. |
En effet, nombreux sont les PMA qui continuent de vivre les mêmes difficultés que celles auxquelles ils faisaient face à l'adoption du Programme d'action en 2001. | UN | وما زال كثير من البلدان الأقل نموا يواجه صعوبات مماثلة للصعوبات التي كانت قائمة وقت اعتماد برنامج العمل في عام 2001. |
En outre, l'Indonésie note l'apparition de plusieurs problèmes complexes qui touchent spécifiquement les jeunes depuis le lancement du Programme d'action, en 1995. | UN | وإضافة إلى ذلك، لاحظت إندونيسيا أن عددا من التحديات المعقدة التي تؤثر على الشباب نشأت منذ بداية برنامج العمل في عام 1995. |
L'avocat sera employé par le Bureau de l'égalité des chances et commencera ses travaux en 2003. | UN | وسوف يقوم باستخدام المحامي مكتب تكافؤ الفرص، وسوف يبدأ العمل في عام 2003. |
La fondation a entrepris les travaux en 1998, après que les services immobiliers eurent effectué les réparations nécessaires pour mettre le site à l'abri des intempéries. | UN | وبدأ الصندوق العمل في عام 1998 بعد أن تولت خدمات العقارات إجراء أعمال الترميم لأحكام منافذ الهواء والماء في الموقع. |
La Bourse des îles Caïmanes a commencé à fonctionner en 1997, dans le but d'attirer les clients étrangers. | UN | وبدأت بورصة جزر كايمان في العمل في عام 1997 بغرض اجتذاب العملاء من الخارج. |
En raison du réaménagement des statistiques de la main-d'oeuvre en 1984, les données antérieures et postérieures à cette date ne sont pas directement comparables. | UN | نظرا لحدوث تغييرات في إحصاءات قوة العمل في عام 1984، لا يمكن إجراء مقارنة مباشرة بين الأرقام السابقة والأرقام التالية لها. |
Toutefois, elle n'avait relevé aucun cas de discrimination dans l'emploi dans le rapport d'activités de l'Inspection du travail pour 2000. | UN | ولكنها لاحظت أن التقرير عن العمل والأنشطة الذي أجرته مديرة العمل في عام 2000 لم يشر إلى أي تمييز في مجال الاستخدام. |
Notre première centrale nucléaire, KANUPP, est entrée en activité en 1972. | UN | وبدأت محطتنا النووية الأولى، كانوب، العمل في عام 1972. |
Cette évolution s'est accompagnée d'une forte création d'emplois jusqu'en 2007 et d'une réduction de l'emploi en 2008 et en 2009. | UN | وواكب ذلك اتجاه قوي نحو تهيئة فرص العمل في عام 2007 ثم انحسر هذا الاتجاه في عام 2008 وطوال عام 2009. |
Le mécanisme de coordination sous-régionale pour l'Afrique du Nord entrera en service en 2011. | UN | وستبدأ الآلية دون الإقليمية للتنسيق في شمال أفريقيا العمل في عام 2011. |
Il sera également invité à examiner les moyens qui lui permettront, conformément à son programme de travail, de tenir compte des résultats de ces travaux en 2009 lorsqu'il examinera les nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I. Il sera également invité à examiner la nécessité d'accomplir de nouveaux travaux pour soutenir un tel examen. | UN | وسيدعى الفريق العامل المخصص أيضاً إلى مناقشة الكيفية التي يمكن بها، وفقاً لبرنامج عمله، مراعاة نتائج هذا العمل في عام 2009 لدى نظره في الالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول. كما سيدعى الفريق العامل المخصص إلى النظر في ما يجب القيام به من عمل إضافي دعماً لنظره في هذه المسائل. |
La Commission du cessez-le-feu a mis fin à ses activités au début de 2008. | UN | توقفت لجنة وقف إطلاق النار عن العمل في عام 2008. |
La loi sur le travail est promulguée en 1936, la Banque centrale du Venezuela est fondée en 1939 et la sécurité sociale est mise en place en 1940 tandis que l'impôt sur le revenu est institué en 1942. | UN | وصدر قانون العمل في عام 1936 كما أسس المصرف المركزي الفنزويلي في عام 1939، وبدأ نظام الضمان الاجتماعي في عام 1940 وضريبة الدخل في 1942. |