"العمل في مشروع" - Translation from Arabic to French

    • travaux sur le projet
        
    • travailler sur le projet
        
    • travaux sur un projet
        
    • travaux concernant le projet
        
    • les travaux relatifs au projet de
        
    Il s'ensuivait que la conférence proposée devrait être convoquée avant la fin des travaux sur le projet de convention générale. UN وبناء عليه، يمكن عقد المؤتمر المقترح قبل انتهاء العمل في مشروع الاتفاقية الشاملة.
    Elle a répété qu'il ne fallait pas attendre la fin des travaux sur le projet de convention générale pour organiser la conférence. UN وكرر تأكيد أن الدعوة إلى عقد المؤتمر لا ينبغي ربطها بالانتهاء من العمل في مشروع الاتفاقية الشاملة.
    Il est important de faire preuve de souplesse et de volonté politique afin que les travaux sur le projet de convention générale sur le terrorisme international présenté par l'Inde puissent s'achever. UN وبين أن من المهم إبداء المرونة والإرادة السياسية لكي يتسنى إنجاز العمل في مشروع الإتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي الذي قدمته الهند.
    En outre, le PNUD s'est associé au Fonds pour l'environnement mondial pour travailler sur le projet de 2010 relatif au transport durable. UN وبالإضافة إلى ذلك، اشترك البرنامج الإنمائي مع مرفق البيئة العالمية في العمل في مشروع النقل المستدام لعام 2010.
    Il aura une durée de 36 semaines, suivie d'une année de travaux sur un projet pilote dans le pays du participant. UN ومدة الدورة التعليمية 36 أسبوعا، تليها سنة واحدة من العمل في مشروع رائد في بلد الشخص المشارك.
    67. IMP inženiring affirme que les travaux concernant le projet du Palais AlSijood ont été interrompus en raison de l'embargo commercial qui empêchait d'importer des biens sur le site. UN 67- تقول أي إم بي إنجنيرنغ إن مواصلة العمل في مشروع قصر السجود تعذرت بسبب الحظر التجاري الذي فرض على توريد السلع إلى موقع المشروع.
    Il pensait que les travaux relatifs au projet de convention pourraient être achevés pendant l’année en cours dans le cadre du Groupe de travail de la Sixième Commission, et que le texte pourrait être adopté par l’Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session. UN وأعرب عن اعتقاده بإمكانية استكمال العمل في مشروع الاتفاقية خلال السنة الحالية في الفريق العامل التابع للجنة السادسة، بحيث تعرض على الجمعية العامة لاعتمادها في دورتها الرابعة والخمسين.
    Si un consensus pouvait se dégager sur un cadre juridique internationalement acceptable, il serait possible d'achever les travaux sur le projet de règles uniformes sur les signatures électroniques lors de la prochaine session de la CNUDCI. UN وإذا أمكن التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن إطار قانوني مقبول دوليا، فقد يصبح في اﻹمكان إتمام العمل في مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية خلال دورة اﻷونسيترال القادمة.
    Elle a insisté sur le fait qu'un tel geste, de portée historique, de la part des gouvernements contribuerait pour beaucoup à accélérer les travaux sur le projet de déclaration et à réconcilier les peuples autochtones et les gouvernements. UN وفي هذا الصدد، أكدت أن مثل هذه اللفتة التاريخية من جانب الحكومات ربما تمثل إسهاما كبيرا في تعجيل العمل في مشروع اﻹعلان وتحقيق المصالحة بين السكان اﻷصليين والحكومات الوطنية.
    S'appuyant sur le rapport présenté par le groupe de travail, l'Assemblée a décidé de prier le secrétariat de poursuivre ses travaux sur le projet de protocole et de rendre compte des résultats au début de la prochaine session de l'Autorité. UN وقررت الجمعية، استنادا إلى التقرير المقدم من الفريق العامل، أن تطلب إلى اﻷمانة أن توالي العمل في مشروع المقرر وأن تقدم نتائج هذا العمل في مطلع الدورة القادمة للسلطة.
    Elle a également signalé que son pays s'était engagé à fournir, au besoin, des ressources financières pour poursuivre les travaux sur le projet de directives au cours de la période précédant la douzième réunion de la Conférence des Parties. UN وقالت إن بلدها التزم بتوفير الموارد المالية، إذا اقتضى الأمر، لمواصلة العمل في مشروع المبادئ التوجيهية في الفترة المؤدية إلى الاجتماع الثاني عشر لمؤتمر الأطراف.
    Elle a aussi fait observer qu'il conviendrait d'achever les travaux sur le projet de déclaration, afin de le présenter à l'Assemblée générale pendant la prochaine session, qui marquerait le soixantième anniversaire de l'ONU. UN ولاحظ الوفد مقدم الورقة أيضا بأنه من الملائم اختتام العمل في مشروع الإعلان من أجل تقديمه إلى الجمعية العامة خلال الدورة التذكارية المقبلة التي سيحتفل فيها بالعيد الستين للأمم المتحدة.
    En particulier, je voudrais remercier les délégations du Pakistan, de Cuba, de l'Égypte, des États-Unis d'Amérique et de la République islamique d'Iran de leur compréhension et de leur coopération qui ont permis au Comité spécial de mener à terme ses travaux sur le projet de convention. UN وعلى وجه الخصوص، أود أن أتوجه بالشكر لوفود باكستان، وكوبا، ومصر، والولايات المتحدة، وجمهورية إيران الإسلامية، على تفهمها وتعاونها، مما مكن اللجنة المخصصة من اختتام العمل في مشروع الاتفاقية.
    Le représentant de la Jordanie se félicite de la création du Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme et attend avec impatience l'achèvement des travaux sur le projet de convention générale sur le terrorisme international, en vue de l'adoption de cet instrument. UN ورحّب بإنشاء مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وتطلّع إلى الانتهاء من العمل في مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، بغية اعتماده.
    Les travaux sur le projet de loi ont commencé par des consultations initiales avec des dirigeants communautaires, des femmes et des parties prenantes clefs afin d'obtenir leurs vues sur ce qu'il conviendrait d'inclure dans la loi sur la violence familiale. UN وبدأ العمل في مشروع القانون بإجراء مشاورات أولية مع قادة المجتمعات المحلية، والنساء وأصحاب المصلحة الرئيسيين في محاولة للحصول على وجهات نظرهم بشأن ما هو مناسب للإدراج في تشريع العنف العائلي.
    59. Les chercheurs on entamé leurs travaux sur le projet intitulé " Les fondements politiques de l'orientation technologique industrielle des économies ouvertes des pays en développement " . UN ٥٩ - وقد بدأ الباحثون العمل في مشروع " اﻷساس السياسي للسياسة التكنولوجية الصناعية في الاقتصادات النامية المفتوحة " .
    La délégation du Bélarus est prête à continuer à travailler sur le projet de convention dans toute instance propice à faciliter le règlement des divergences d'opinions qui subsistent. UN وأتبع ذلك بقوله إن وفده مُستعد لمواصلة العمل في مشروع الاتفاقية في أي محفل يحتمل أن ييسر حل الخلافات المتبقية.
    À l'issue de ses délibérations, le Groupe de travail a décidé que le groupe de contact mis sur pied pour examiner les questions techniques continuerait de travailler sur le projet de directives techniques dans son ensemble. UN 63- وقرر الفريق العامل بعد مناقشات، أن يواصل فريق الاتصال الذي أُنشئ لمناقشة المسائل التقنية العمل في مشروع المبادئ التوجيهية بأكملها.
    En 1990, le secrétariat avait entamé des travaux sur un projet de recherche portant sur les perspectives de développement durable de l'économie palestinienne. UN وقال إنها في عام 1990 بدأت العمل في مشروع بحث بشأن احتمالات تنمية الاقتصاد الفلسطيني على نحو مستدام.
    Le Comité est également préoccupé par la lenteur des travaux concernant le projet de loi sur la violence au sein de la famille (protection de la famille) qui est en souffrance depuis 2002. UN كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء تباطؤ وتيرة العمل في مشروع قانون العنف المنزلي (حماية الأسرة) الذي لم يتم البت فيه منذ عام 2002.
    390. Le 31 juillet 1990, DIWI a décidé d'envoyer une petite équipe en Iraq pour continuer les travaux relatifs au projet de construction de l'aéroport. UN 390- وفي 31 تموز/يوليه 1990 قررت ديوي أن ترسل فريقاً صغيراً إلى العراق لمواصلة العمل في مشروع المطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more