"العمل لدى" - Translation from Arabic to French

    • travailler pour
        
    • travail des
        
    • travail lors de
        
    • travail du
        
    • bosser pour
        
    • d'action lorsqu
        
    • poste chez
        
    J'ai adoré travailler pour la CIA, mais cela a gravement compromis mes relations personnelles. Open Subtitles أحببت العمل لدى الوكالة ولكن الأمر تسبب بخسائر هائلة لعلاقاتى الشخصية
    Savez-vous pourquoi je continue à travailler pour cette effroyable reine, année après année ? Open Subtitles أتعلمين لمَ واصلتُ العمل لدى تلكَ الملكة الحقيرة عامًا بعد آخر؟
    Si, y a pire : travailler pour les Grecs ! Open Subtitles هُناك أسوء من ذلك هو العمل لدى اليونانيين.
    Il serait utile de faire davantage de recherches et d'analyser plus scientifiquement la charge de travail des femmes qui s'occupent des troupeaux. UN ويلزم إجراء المزيد من اﻷبحاث والدراسات العلمية بشأن أعباء العمل لدى راعيات الماشية.
    2) Application d'un cadre de discrimination positive, d'égalité en matière d'emploi et d'une démarche soucieuse de la parité sur le lieu de travail lors de l'examen des candidatures à des récompenses et des distinctions. UN 2- تطبيق إطار للعمل الإيجابي الجنساني، وفرص العمل المتكافئة وتعميم المنظور الجنساني في مكان العمل لدى النظر في طلبات الحصول على المكافآت والألقاب الشرفية؛
    La communication et les documents qui l'accompagnent doivent être présentés dans l'une des langues de travail du secrétariat du Comité. UN ويجب تقديم البلاغ والوثائق المرفقة به بإحدى لغات العمل لدى أمانة اللجنة.
    - C'est bien de bosser pour le patron. Open Subtitles لابد أنه من اللطيف العمل لدى الرئيس بالفعل
    12. Décide également que le Forum pour la coopération en matière de développement examinera le Programme d'action lorsqu'il passera en revue les tendances en matière de coopération internationale pour le développement ainsi que la cohérence des politiques en faveur du développement ; UN 12 - يقرر أيضا أن يضع منتدى التعاون الإنمائي في اعتباره برنامج العمل لدى استعراضه اتجاهات التعاون الإنمائي الدولي واتساق السياسات من أجل التنمية؛
    Alors, c'est comment de travailler pour le FBI ? Open Subtitles اذًا، كيف يكون العمل لدى المباحث الفيدرالية؟
    Alors, c'est comment de travailler pour le FBI ? Open Subtitles اذًا، كيف يكون العمل لدى المباحث الفيدرالية؟
    C'est peut-être comme ça de travailler pour une start-up : Open Subtitles من أجل سلسلة بقالات متوسطة. ربما هكذا يكون العمل لدى الشركات الناشئة،
    Ils détestaient tous travailler pour Condé Nast, mais Aaron est le seul qui ne prenait pas sur lui. Open Subtitles ‫كُلّهم يكرهون العمل لدى كوندي ناست لكنّ هارون كان الوحيد الذي لم يقبل به
    Je ne sais pas. Tu pourrais travailler pour un bon cabinet d'avocats. Open Subtitles لا أعرف يمكنك العمل لدى شركة محاماة جيدة
    Le mec au bateau, Jack... le seul qui avait l'habitude de travailler pour Vikram... est resté toute la nuit. Open Subtitles رجل القوآرب الذي أعتآد العمل لدى ' فيكرآم ' قضى الليلة كآملة
    Comment pouvez-vous travailler pour une telle personne ? Open Subtitles كيف بامكانك العمل لدى مثل هؤلاء الأشخاص الفظيعين؟
    Il n'aime pas travailler pour une femme, tout simplement. J'imagine que vous avez raison de ne pas vendre. Open Subtitles إنه لا يحب العمل لدى إمرأة الأمر بهذه البساطة
    Nous savons que la pauvreté est un cercle vicieux et que la malnutrition peut réduire dans une grande mesure la capacité de travail des adultes et contribuer ainsi à perpétuer la pauvreté. UN ونحن نعرف أن الفقر حلقة مفرغة خبيثة وأن سوء التغذية يمكن أن يؤثر تأثيراً شديداً على طاقة العمل لدى البالغين وبالتالي تسهم في دوام الفقر.
    Une évolution significative est le contrôle international des pratiques en matière de travail des sociétés fabriquant des produits de marque et de leurs fournisseurs en vue d'améliorer le respect des normes. UN ومن بين التطورات المهمة في هذا الشأن الرصد الدولي لممارسات العمل لدى الشركات الذين ينتجون سلعاً تحت علامات تجارية ولدى مورديها بغرض تحسين معايير العمل فيها.
    Sur le plan démographique, il faut tenir compte de l'augmentation de la main-d'œuvre, forte de plus de deux millions de personnes, ainsi que de l'augmentation de la participation au marché du travail des femmes en particulier. UN وعلى الصعيد الديمغرافي، يجب مراعاة زيادة اليد العاملة، بواقع مليوني شخص، وكذا زيادة المشاركة في سوق العمل لدى النساء خصوصاً.
    Le fait pour l'État de ne pas tenir compte des obligations juridiques qui lui incombent en vertu du droit au travail lors de la conclusion d'accords bilatéraux ou multilatéraux avec d'autres États, avec des organisations internationales ou avec d'autres entités telles que les entités multinationales, constitue un manquement à son obligation de respecter le droit au travail. UN وتقصير الدول الأطراف في مراعاة التزاماتها القانونية فيما يتعلق بالحق في العمل لدى إبرام اتفاقات ثنائية، أو متعددة الأطراف مع دول أخرى ومنظمات دولية وكيانات أخرى كالكيانات المتعددة الجنسيات، أمر يشكل انتهاكاً لالتزامها بمراعاة الحق في العمل.
    Le programme de travail du PNUE n'est pas fragmentaire, tous ses domaines d'activité étant corrélés. UN وبرنامج العمل لدى برنامج البيئة لا يتسم بالتجزّؤ، حيث أن ثمة علاقة قائمة فيما بين كافة أنشطة البرنامجية.
    Sauf si tu bosses. Tu veux bosser pour Lollypop ? Open Subtitles الا اذا كنتى تعملين هل تريدين العمل لدى ؟
    12. Décide également que le Forum pour la coopération en matière de développement examinera le Programme d'action lorsqu'il passera en revue les tendances en matière de coopération internationale pour le développement ainsi que la cohérence des politiques en faveur du développement ; UN 12 - يقرر أيضا أن يضع منتدى التعاون الإنمائي في اعتباره برنامج العمل لدى استعراضه اتجاهات التعاون الإنمائي الدولي واتساق السياسات من أجل التنمية؛
    L'Équipe spéciale a mené des investigations sur au moins trois cas dans lesquels un des dirigeants d'une entreprise avait quitté son poste chez un fournisseur suspendu de la liste pour se faire engager par une autre entité, ou avait créé sa propre société pour entrer en relation d'affaires avec l'Organisation. UN وقد حققت فرقة العمل في ثلاث حالات على الأقل ترك فيها مسؤول رئيسي في إحدى الشركات العمل لدى مورّد سبق أن رفع اسمه من القائمة ثم انضم لاحقا إلى كيان آخر أو قام بإنشائه بغرض الدخول في أعمال تجارية مع المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more