Nous espérons que ces partenaires continueront de travailler avec nous afin que la Micronésie soit un meilleur cadre de vie pour ses enfants. | UN | ونأمل أن يواصل هؤلاء الشركاء العمل معنا لجعل ميكرونيزيا محلا أفضل لأطفالها. |
Je demande instamment à toutes les délégations de travailler avec nous pour faire en sorte que Mme Rocca ne soit pas la dernière Ambassadrice des ÉtatsUnis à la Conférence du désarmement. | UN | وأحث جميع الوفود على العمل معنا لكفالة ألا تكون آخر سفير للولايات المتحدة لدى مؤتمر نزع السلاح. |
Nous demandons en même temps aux États Membres qui appuient la réforme du Conseil de sécurité de travailler avec nous dans ce but. | UN | وفي الوقت ذاته، ندعو الدول الأعضاء التي تدعم إصلاح الأمم المتحدة إلى العمل معنا يد بيد لبلوغ ذلك الهدف. |
Je remercie les facilitateurs pour l'ensemble de leurs travaux, et espère sincèrement que le facilitateur du Royaume des Pays-Bas continuera à collaborer avec nous avec le même dévouement que celui dont il a fait montre jusqu'à ce jour. | UN | وأود أن أشكر المُيَسِّرَين على جميع أعمالهما وأرجو مخلصا أن يستمر الميسَّر، ممثل مملكة هولندا، في العمل معنا بنفس الالتزام الذي أظهره حتى الآن. |
Nous engageons les partenaires internationaux à collaborer avec nous pour faire de la sécurité nucléaire le quatrième pilier du dispositif nucléaire international, parallèlement à la non-prolifération, au désarmement et à l'accès à l'énergie nucléaire civile. | UN | ونحن ندعو الشركاء الدوليين إلى العمل معنا لإرساء الأمن النووي كدعامة رابعة للإطار النووي الدولي - إلى جانب الدعائم الأخرى المتمثِّلة في عدم الانتشار، ونزع السلاح، والحصول على القوى النووية المدنية. |
On saura ce que ça dit, et elle sera obligée de bosser avec nous. | Open Subtitles | سنعرف ما تقول، و وقالت انها سوف تضطر إلى العمل معنا. |
Tu dois travailler avec nous sur celle-là. | Open Subtitles | لكننا سنحتاج منكِ إلى العمل معنا بتلك العملية |
Je sais que le Congrès est capable de bosser avec la Présidente pour aider les Américains, but elle a besoin d'être prête à travailler avec nous, la majorité que les Américains ont élus pour les protéger.. | Open Subtitles | أعرف أن الكونغريس قادر وراغب بالعمل مع الرئيسة لحماية الشعب لكن هي عليها العمل معنا |
travailler avec nous est la seule façon vous et vos enfants venez sur ça avec toutes vos armes et les jambes sont encore attachés. | Open Subtitles | العمل معنا هو الطريق الوحيد لخروجك انت و اطفالك من هذا مع كل المجهود الذي تبذله |
Inspecteur chef, dans l'intérêt de tous, vous pourriez peut-être envisager de travailler avec nous. | Open Subtitles | رئيسة مفتشي الشرطة، لصالح جميع الأطراف، ربما عليك أن تأخذي العمل معنا بعين الاعتبار |
- OK. En outre, qu'est-ce qui te fait dire qu'il voudra travailler avec nous, étant donné l'équipe ? | Open Subtitles | بالمقابل مالذي جعلكي تعتقدين بأنه يريد العمل معنا |
En attendant, je dois persuader ces vieux chefs de la mafia de travailler avec nous, s'ils veulent rester en vie. Merci pour le renfort. | Open Subtitles | في الوقتِ الحاضر، أحتاج بأن أُقنع رؤساء العصابةِ الهرمين هؤلاء بأنّ الطّريقة الوحيدة للبقاءِ أحياءً هي العمل معنا. |
Je sais que travailler avec nous tient plus du mariage forcé que de la croisière romantique mais vous l'avez déjà fait. | Open Subtitles | أنا أدرك أن العمل معنا هو أمر صعب بالنسبة لكي ولكنك فعلتيها من قبل |
Vous avez raison de continuer à travailler avec nous. | Open Subtitles | لقد قمت باختيار صائب باستمرارك في العمل معنا |
Nous sommes soumis à des normes de productivité toujours plus strictes et nous n'ignorons pas que nos partenaires tiennent les leviers de commande; ce sont eux qui décident s'ils veulent travailler avec nous on non. | UN | فقد أصبحنا مطالبين بأن نؤدي عملنا قياساً إلى معايير أداء متواصلة الارتفاع، كما أننا نسلّم بأن شركاءنا هم منْ يمسك بزمام الأمر؛ فهم الذين يقررون إن كانوا يرغبون في العمل معنا أم لا. |
- Il veut plus travailler avec nous. | Open Subtitles | هو لن يستطيع العمل معنا أكثر. من قال ? |
Nous attirons l'attention sur le fait que les efforts déployés récemment pour faire appliquer les dispositions en vigueur ont été couronnés de succès et nous prions instamment nos partenaires de continuer de collaborer avec nous dans le cadre de cette action commune et bénéfique à tous. | UN | ونلفت الانتباه إلى نجاح ممارسات إنفاذ القانون المشتركة الأخيرة، ونحث الشركاء على مواصلة العمل معنا في هذا المسعى المشترك والمفيد للطرفين. |
De l'avis de la délégation sierra-léonaise, tous les États qui ont souscrit au Programme d'action et y restent favorables doivent maintenant collaborer avec nous à la rédaction d'un traité international sur le commerce des armes. | UN | من وجهة نظر وفد سيراليون، ينبغي لجميع الدول الأعضاء التي أيدت برنامج العمل أن تدعم الآن فكرة العمل معنا في عملية وضع معاهدة دولية لتجارة الأسلحة. |
Même si elles doivent collaborer avec nous. | Open Subtitles | حتى لو كان ذالك يعني العمل معنا |
Si tu veux bosser avec nous, faut suivre nos règles. | Open Subtitles | , حسناً , أنت تود العمل معنا فتلتزم بقواعدنا .. أنت تعلم ذلك |
- Personne t'a forcé à bosser avec nous - Je sais... je sais, mais pas comme ça ! | Open Subtitles | لا أحد أجبرك على العمل معنا - اعلم - |
Comme nous vérifions pour tous ceux qui veulent travailler pour nous. | Open Subtitles | تماما كما نفعل مع كل من يريد العمل معنا |