"العمل مع الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • travailler avec l'ONU
        
    • collaborer avec l'ONU
        
    • travailler avec les Nations Unies
        
    • coopérer avec l'ONU
        
    • œuvrer avec l'ONU
        
    • collaboration avec l'ONU
        
    • collaborer avec les Nations Unies
        
    • travail avec l'ONU
        
    • travailler de concert avec l'ONU
        
    • travailler avec l'Organisation
        
    Nous continuerons à travailler avec l'ONU et d'autres acteurs à cette fin. UN وسوف نستمر في العمل مع الأمم المتحدة وغيرها لدعم ذلك الهدف.
    Nous nous engageons à continuer de travailler avec l'ONU pour établir une instance mondiale qui traitera ces dossiers de manière juste et équilibrée. UN ونتعهد بمواصلة العمل مع الأمم المتحدة لإنشاء هيئة عالمية تعالج هذه المسائل بطريقة عادلة ومتوازنة.
    Le Nigéria continuera de collaborer avec l'ONU et d'autres partenaires dans le cadre de cette lutte mondiale. UN وسوف تواصل نيجيريا العمل مع الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في هذه المعركة العالمية.
    Malte persistera à travailler avec les Nations Unies et les parties concernées en faveur d'une solution prévoyant deux États à la question israélo-palestinienne. UN وسوف تثابر مالطة في العمل مع الأمم المتحدة والأطراف المعنية من أجل التوصل إلى حل للمسألة قائم على أساس وجود دولتين.
    Dans la Stratégie, les États Membres se disent décidés à coopérer avec l'ONU pour coordonner les efforts visant à contrer le terrorisme sur Internet et pour utiliser Internet comme un outil pour faire échec au terrorisme. UN 80 - في الاستراتيجية، تقرر الدول الأعضاء العمل مع الأمم المتحدة لتنسيق جهود مكافحة الإرهاب على الإنترنت، واتخاذ الإنترنت أداةً لمكافحة انتشار الإرهاب.
    La Trinité-et-Tobago continuera d'œuvrer avec l'ONU et d'autres entités avec une détermination sans faille pour atteindre tous les OMD. UN ستواصل ترينيداد وتوباغو العمل مع الأمم المتحدة والكيانات الأخرى بعزم ثابت على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La collaboration avec l'ONU a permis d'assurer la sécurité de cet acheminement ainsi que l'harmonisation et la coordination des efforts d'assistance. UN وقد كفل العمل مع الأمم المتحدة الأمن للشحنات وتنسيق الجهود والمواءمة بينها.
    Elle continuera à collaborer avec les Nations Unies et d'autres partenaires pour soutenir le Gouvernement sierra-léonais dans ses efforts en faveur d'une paix et d'un développement économique durables. UN وسيواصل العمل مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين لدعم حكومة سيراليون في جهودها لتحقيق السلام المستدام والتنمية الاقتصادية.
    Outre le nombre de femmes présentes dans le contingent existant, le Rwanda a récemment déployé 90 agents de police femmes et est prêt à continuer de travailler avec l'ONU pour atteindre les cibles existantes. UN وبالإضافة إلى عدد النساء في الوحدة القائمة، نشرت رواندا في الآونة الأخيرة 90 ضابطة شرطة وهي على استعداد لمواصلة العمل مع الأمم المتحدة من أجل تحقيق الأهداف القائمة.
    En tant que partie au Programme d'action, l'Indonésie continuera de travailler avec l'ONU et les pays de la région afin de faciliter les réunions et l'application des programmes et de s'attaquer aux problèmes qui se posent dans la région de l'Asie du Sud-Est. UN وكجزء من عملية برنامج العمل، ستستمر إندونيسيا في العمل مع الأمم المتحدة وبلدان منطقتنا لتيسير الاجتماعات والبرامج لمعالجة المسائل ذات الصلة في جنوب شرق آسيا.
    Il espérait donc que le Conseil de sécurité exprimerait à nouveau son soutien unanime au Plan de paix et demanderait une nouvelle fois aux parties de travailler avec l'ONU et l'une avec l'autre en vue de l'acceptation et de l'application de ce Plan de paix. UN وأعرب بالتالي عن الأمل في أن يعيد مجلس الأمن تأكيد ما أبداه مؤخرا من تأييد بالإجماع لخطة السلام وأن يدعو الطرفين مرة أخرى إلى العمل مع الأمم المتحدة ومع بعضهما من أجل قبول خطة السلام وتنفيذها.
    collaborer avec l'ONU et d'autres organisations pour défendre et appliquer des programmes et politiques destinés à améliorer la santé des femmes et des enfants et leur qualité de vie; UN العمل مع الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى للدعوة وتنفيذ برامج وسياسات تحسّـن صحة النساء والأطفال ونوعية حياتهم.
    Dans de nombreux cas, nous ne pouvons agir seuls et nous continuerons donc de collaborer avec l'ONU et d'autres organisations, avec les banques de développement, les institutions régionales, les organisations non gouvernementales et le secteur privé. UN وهناك أوقات كثيرة لا نستطيع فيها السير لوحدنا، وسنواصل العمل مع الأمم المتحدة والوكالات الأخرى، ومع مصارف التنمية، والمؤسسات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    J'encourage le Gouvernement malien à tenir ses engagements et à continuer de collaborer avec l'ONU pour assurer la protection des enfants touchés par le conflit armé. UN وأشجع حكومة مالي على الوفاء بتعهداتها ومواصلة العمل مع الأمم المتحدة في هذا الصدد من أجل ضمان حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    Il continuera de travailler avec les Nations Unies afin de réformer les systèmes financier et commercial internationaux de manière à donner aux pays en développement plus d'influence et un plus grand rôle dans les processus de décisions des institutions de Bretton Woods. UN وستواصل العمل مع الأمم المتحدة لإصلاح النظامين الدوليين المالي والتجاري لمنح البلدان النامية صوت ورأي أكبر في عمليات صنع القرار داخل مؤسسات بريتون وودز.
    Nous nous réjouissons de tout coeur de travailler avec les Nations Unies et leur Groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications en vue d'appliquer ces technologies au développement. UN ونتطلع قدما بكل إخلاص إلى العمل مع الأمم المتحدة وفرقة عملها المعنية بتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية.
    Dans un message vidéo, le Président des États-Unis d'Amérique a déclaré qu'aucun pays ne peut à lui seul relever tous les défis posés par l'urbanisation viable et a souligné la nécessité de travailler avec les Nations Unies afin de satisfaire les besoins présents tout en assurant l'avenir. UN وفي رسالة مسجلة بالفيديو، أقرّ رئيس الولايات المتحدة الأمريكية أنه ما من بلد يستطيع لوحده مواجهة كل التحديات المتصلة بالتوسع الحضري المستدام، وشدّد على ضرورة العمل مع الأمم المتحدة لتلبية احتياجات الحاضر وتأمين المستقبل.
    Le 27 mars 2007, dans une déclaration à la presse, les membres du Conseil ont engagé vivement les deux communautés à coopérer avec l'ONU à la mise en œuvre de l'accord du 8 juillet, notamment en créant immédiatement des groupes de travail et des comités techniques bicommunautaires en vue de préparer la tenue de véritables négociations devant déboucher sur un règlement global. UN وفي 27 آذار/مارس 2007، حث أعضاء المجلس في بيان للصحافة كلا الطائفتين على العمل مع الأمم المتحدة لتنفيذ اتفاق 8 تموز/يوليه، ولا سيما من خلال القيام فورا بإنشاء أفرقة عاملة من الطائفتين ولجان فنية لتهيئة الظروف لمفاوضات كاملة تؤدي إلى تسوية شاملة.
    Dans un communiqué de presse publié le 27 mars, les membres du Conseil de sécurité ont engagé vivement les deux communautés à coopérer avec l'ONU afin de mettre en œuvre l'accord du 8 juillet [2006], notamment en créant immédiatement des groupes de travail et des comités techniques bicommunautaires chargés de préparer la tenue de véritables négociations débouchant sur un règlement global. UN 5 - وفي 27 آذار/مارس، حث أعضاء مجلس الأمن كلتا الطائفتين، في بيان موجه إلى الصحافة، على العمل مع الأمم المتحدة من أجل تنفيذ اتفاق 8 تموز/يوليه، ولا سيما عن طريق الإنشاء الفوري لأفرقة عاملة ولجان فنية مؤلفة من الطائفتين بغية التمهيد لإجراء مفاوضات كاملة تفضي إلى تسوية شاملة.
    L'Union européenne est disposée à continuer d'œuvrer avec l'ONU au maintien de la paix et à la consolidation de la paix. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لمواصلة العمل مع الأمم المتحدة في مجالي حفظ السلام وبناء السلام.
    J'invite le Gouvernement à poursuivre sa collaboration avec l'ONU en vue de trouver une solution durable au problème des personnes déplacées, au moyen de l'aménagement urbain et de la distribution de terres. UN وأشجع الحكومة على مواصلة العمل مع الأمم المتحدة لإيجاد حل دائم لمشكلة المهجرين عن طريق التخطيط العمراني وتخصيص الأراضي.
    :: collaborer avec les Nations Unies, les autres gouvernements et les organisations non gouvernementales afin d'assurer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN :: العمل مع الأمم المتحدة والحكومات الأخرى والمنظمات غير الحكومية لكفالة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    travail avec l'ONU UN العمل مع الأمم المتحدة
    Le 27 mars 2007, le Président du Conseil a donné lecture d'une déclaration à la presse sur la situation à Chypre, dans laquelle les membres du Conseil se félicitaient des dernières mesures de renforcement de la confiance prises par les parties au conflit et exhortaient les deux communautés à travailler de concert avec l'ONU pour appliquer l'accord du 8 juillet 2006. UN وفي 27 آذار/مارس 2007، تلا رئيس المجلس بيانا للصحافة بشأن الحالة في قبرص رحب فيه أعضاء المجلس بتدابير بناء الثقة المبلغ عنها مؤخرا والمتخذة من جانب الطرفين وحث كلتا الطائفتين على العمل مع الأمم المتحدة لتنفيذ اتفاق 8 تموز/يوليه 2006.
    Dans la résolution susmentionnée, le Conseil avait aussi appelé les parties à travailler avec l'Organisation des Nations Unies et l'une avec l'autre en vue de l'acceptation et de l'application du Plan de paix. UN وقد دعا المجلس أيضا الطرفين إلى العمل مع الأمم المتحدة وفيما بينهما لقبول خطة السلام وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more