"العمل مع القطاع الخاص" - Translation from Arabic to French

    • collaboration avec le secteur privé
        
    • collaborer avec le secteur privé
        
    • travailler avec le secteur privé
        
    • travail avec le secteur privé
        
    • coopération avec le secteur privé
        
    • coopérer avec le secteur privé
        
    • collaborant avec le secteur privé
        
    • engagement auprès du secteur privé
        
    Cette approche a depuis été abandonnée au profit d'une collaboration avec le secteur privé, et les pouvoirs publics s'efforcent de supprimer les obstacles qui s'opposent à une plus grande interaction entre les entreprises étrangères et les entreprises locales. UN وقد تحوَّل هذا النهج الآن إلى العمل مع القطاع الخاص حيث تتمثل السياسات الحكومية في إزالة العقبات أمام قيام تفاعل أكبر بين الشركات الأجنبية والمحلية.
    collaboration avec le secteur privé UN واو - العمل مع القطاع الخاص
    Il a également réitéré la volonté de l'Alliance GAVI de continuer de collaborer avec le secteur privé et la société civile. UN كما أكد من جديد استعداد التحالف العالمي للقاحات والتحصين لمواصلة العمل مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    collaborer avec le secteur privé et les autres acteurs UN العمل مع القطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين
    Les participants ont reconnu l'importance du renforcement des capacités et la nécessité de stratégies de développement alternatif, y compris préventif, conçues en collaboration avec les acteurs concernés, y compris la société civile, soulignant par ailleurs qu'il fallait travailler avec le secteur privé pour faciliter l'accès aux marchés. UN وأقرَّ المشاركون بأهمية بناء القدرات وبالحاجة إلى وضع استراتيجيات للتنمية البديلة، بما في ذلك استراتيجيات التنمية البديلة الوقائية؛ وذلك عن طريق التضافر مع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني، وشدَّدوا على ضرورة العمل مع القطاع الخاص بغية تيسير الوصول إلى الأسواق.
    Les relations de travail avec le secteur privé ont connu un changement décisif en 2008 à la suite du plan stratégique et institutionnel à moyen terme. UN 21 - شهدت علاقات العمل مع القطاع الخاص تحولا كبيرا في عام 2008 نتيجة الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    La capacité de recouvrer les coûts est un avantage essentiel en ce qui concerne la coopération avec le secteur privé. UN وتمثل القدرة على استرداد رأس المال مزية رئيسية في العمل مع القطاع الخاص.
    Nombreux sont les organismes, fonds et programmes qui ont pris d'importantes mesures destinées à améliorer leur collaboration avec le secteur privé en vue de la réalisation des buts des Nations Unies et qui ont notamment, à cet effet, défini une approche stratégique du partenariat et renforcé les capacités des bureaux de pays à établir des contacts avec le secteur privé. UN 5 - وكانت وكالات وصناديق وبرامج عديدة اتخذت خطوات هامة لتعزيز قدراتها على العمل مع القطاع الخاص دعما لأهداف الأمم المتحدة، وذلك مثلا بوضع نهج استراتيجي لإقامة الشراكات، وبتعزيز قدرة المكاتب القطرية على الاتصال بالقطاع الخاص.
    37. En collaboration avec le secteur privé, les pouvoirs publics pourraient aussi concevoir des programmes de développement des compétences destinés à favoriser l'entreprenariat dans tel ou tel secteur d'intérêt, et participer en particulier à la mise en place et au développement de zones industrielles et de groupements d'entreprises. UN 37- وفي وسع الحكومات أيضاً العمل مع القطاع الخاص لتصميم برامج تطوير المهارات، التي تعزز تنظيم المشاريع في قطاع من القطاعات ذات الاهتمام، ولا سيما لتصميم وتطوير المناطق الصناعية والتكتلات التي تعزز تنظيم المشاريع.
    collaboration avec le secteur privé UN بـاء - العمل مع القطاع الخاص
    B. collaboration avec le secteur privé UN باء - العمل مع القطاع الخاص
    Les administrations doivent collaborer avec le secteur privé pour faciliter les envois de fonds, une initiative qui pourrait présenter de très grands avantages. UN 59 - وطلب إلى الحكومات ضرورة العمل مع القطاع الخاص لتيسير تدفقات تحويلات المهاجرين، وهي مبادرة مردوداتها كبيرة.
    Dans les pays qui émergent d'un conflit, la Banque mondiale s'efforce également de collaborer avec le secteur privé, qui est le moteur essentiel de la reprise, ainsi qu'avec les médias, lesquels peuvent être des facteurs puissants de réconciliation et de bonne gestion. UN وكان البنك يسعى أيضا إلى العمل مع القطاع الخاص في البلدان التي أفاقت من الصراع، وهو القطاع الذي يعد المحرك الرئيسي للانتعاش، ومع وسائط اﻹعلام التي يمكن أن تكون بمثابة عوامل قوية للوفاق والحكم الصالح.
    La stratégie vise à protéger les données et les systèmes du service public, met l'accent sur l'importance qu'il y a à collaborer avec le secteur privé et prévoit des activités de sensibilisation auprès des entreprises et des particuliers. UN وهي تركز على حماية موارد ونظم المعلومات الحكومية، مع الاعتراف بأهمية العمل مع القطاع الخاص وتتضمن عنصرا واضحا للتواصل مع الأوساط التجارية والمواطنين على السواء.
    a) collaborer avec le secteur privé pour adopter des accords-cadres internationaux, impliquant le recours à des pratiques de développement durable et de gestion écologiquement viable des forêts, grâce à l'action du secteur privé et à des régimes volontaires de certification de la foresterie s'adressant aux pays en développement. UN (أ) العمل مع القطاع الخاص لاعتماد اتفاقات إطارية عالمية تستلزم التنمية المستدامة والإدارة المستدامة للغابات من خلال إجراءات يتخذها القطاع الخاص ونظم تصديق طوعية لحراجة مستدامة تستهدف البلدان النامية.
    Les participants ont reconnu l'importance du renforcement des capacités et la nécessité de stratégies de développement alternatif, y compris préventif, conçues en collaboration avec les acteurs concernés, y compris la société civile, soulignant par ailleurs qu'il fallait travailler avec le secteur privé pour faciliter l'accès aux marchés. UN وأقرَّ المشاركون بأهمية بناء القدرات وبالحاجة إلى وضع استراتيجيات للتنمية البديلة، بما في ذلك استراتيجيات التنمية البديلة الوقائية؛ وذلك عن طريق التضافر مع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني، وشدَّدوا على ضرورة العمل مع القطاع الخاص بغية تيسير الوصول إلى الأسواق.
    Le secteur privé a également un rôle important à jouer en apportant un point de vue différent et la contribution de ses propres succès, mais aussi en poussant les gouvernements à envisager comment travailler avec le secteur privé pour optimiser l'incidence positive des entreprises sur la réalisation des objectifs grâce à leurs efforts dans les pays en développement. UN وسيؤدي القطاع الخاص أيضا دورا هاما في إضفاء بُعد مختلف وتقديم قصص نجاحه وفي تحدي الحكومات على التفكير في كيفية تمكّننا من العمل مع القطاع الخاص لتحقيق أقصى فائدة من الأثر الإيجابي الذي يمكن أن تحدثه الأعمال التجارية على الأهداف الإنمائية للألفية من خلال العمل في البلدان النامية.
    Les institutions nationales devraient étudier les moyens de travailler avec le secteur privé ainsi qu'avec le secteur public sur les problèmes liés aux droits de l'homme. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تستكشف سبل العمل مع القطاع الخاص بشأن قضايا حقوق الإنسان إضافة إلى عملها مع القطاع العام.
    Les relations de travail avec le secteur privé ont opéré un changement décisif en 2008 à la suite du plan stratégique et institutionnel à moyen terme. UN 20 - شهدت علاقات العمل مع القطاع الخاص تغيراً كبيراً في عام 2008 نتيجة للخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل.
    Ainsi qu'on l'a mentionné plus haut dans le présent rapport, le CBP considère que la coopération avec le secteur privé dans le cadre du C-TPAT est un outil efficace pour gérer les risques en matière de sécurité aux frontières. UN وعلى نحو ما ذُكر آنفاً في هذا التقرير، ترى وكالة الجمارك وحماية الحدود أن العمل مع القطاع الخاص في إطار الشراكة بين الجمارك والتجارة ضد الإرهاب يشكل أداة فعالة لإدارة المخاطر الأمنية على الحدود.
    Le PNUD continuera à coopérer avec le secteur privé pour promouvoir l'égalité des sexes, en fournissant des services financiers aux marchés non desservis et en élargissant l'accès des petites entreprises aux débouchés. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي العمل مع القطاع الخاص من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين عن طريق إدراج الخدمات المالية في الأسواق التي تعاني من نقص في هذه الخدمات، وزيادة الفرص المتاحة أمام المشاريع الصغيرة الحجم للوصول إلى الأسواق.
    Ainsi, le PNUD a acquis une précieuse expérience en collaborant avec le secteur privé. UN وهكذا اكتسب البرنامج الإنمائي خبرة ثمينة في العمل مع القطاع الخاص.
    De nombreux représentants ont félicité la CNUCED pour les résultats de ses activités de coopération technique, menées dans des conditions extrêmement difficiles sur le terrain, pour ses travaux de modernisation des douanes palestiniennes au titre du programme SYDONIA, et pour son engagement auprès du secteur privé, qui avait notamment conduit à la création du Conseil des chargeurs palestiniens. UN 100 - وأشاد العديد من المندوبين بالأونكتاد لما تحقِّقه عملياته في مجال التعاون التقني من إنجازات في ظل أوضاع ميدانية بالغة الصعوبة، ولما اضطلع به من عمل لتحديث الجمارك الفلسطينية في إطار برنامج " أسيكودا " (النظام الآلي لتجهيز البيانات الجمركية)، ولانخراطه في العمل مع القطاع الخاص الذي أفضى إلى إنشاء مجلس الشاحنين الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more