"العمل مع المنظمات غير الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • travailler avec les ONG
        
    • travailler avec les organisations non gouvernementales
        
    • collaborer avec les organisations non gouvernementales
        
    • coopération avec les ONG
        
    • Collaborer avec les organisations intergouvernementales
        
    • travail avec les ONG
        
    • collaborer avec les ONG
        
    • collaboration avec les organisations non gouvernementales
        
    • action avec les ONG
        
    • collaboré avec les ONG
        
    • faire en collaboration avec les ONG
        
    • travailler plus souvent avec les ONG
        
    Ces membres n'avaient donc que des occasions limitées de travailler avec les ONG. UN ونتيجة لذلك ففرص هؤلاء اﻷعضاء في العمل مع المنظمات غير الحكومية فرصا محدودة.
    La Tunisie ne prétend pas avoir atteint la perfection dans le domaine des droits de l'homme : elle reconnaît volontiers qu'il reste beaucoup à faire et espère pouvoir travailler avec les ONG afin de faire aboutir ces efforts. UN وقال السيد الناصر إن تونس لا تدعي أنها بلغت الكمال في ميدان حقوق اﻹنسان: فهي تقر بحرية أن هناك الكثير الذي ينبغي عمله، كما تعتمد على العمل مع المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز هذه الجهود.
    Il se propose aussi de travailler avec les organisations non gouvernementales et les associations communautaires pour instaurer un programme de soins communautaires, soutenir les programmes de soins de santé et améliorer la prestation des services. UN كما تقترح الحكومة العمل مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية لوضع برامج رعاية مجتمعية ولدعم برامج الرعاية الصحية ولتحسين تقديم الخدمات.
    Certaines délégations ont estimé qu'il fallait chercher plus activement à collaborer avec les organisations non gouvernementales en Éthiopie et à Sao Tomé-et-Principe. UN ولاحظت بعض الوفود ضرورة زيادة التركيز على العمل مع المنظمات غير الحكومية في كل من إثيوبيا وسان تومي وبرينسيبي.
    KULU se félicite de cette reconnaissance et des efforts du Gouvernement en faveur de la coopération avec les ONG et l'utilisation de leurs compétences. UN ونحن نقدّر هذا الاعتراف وجهود الحكومة الرامية إلى العمل مع المنظمات غير الحكومية والاستفادة من خبراتها العملية.
    — Renforcement des relations de travail avec les ONG qui mènent des activités en faveur des femmes; UN - تعزيز علاقات العمل مع المنظمات غير الحكومية التي تضطلع بأعمال تتصل بالمرأة؛
    Les pouvoirs publics continueront à collaborer avec les ONG à ce sujet. UN وستواصل الحكومة العمل مع المنظمات غير الحكومية على هذه القضايا.
    ET SOCIAL ORGANISATIONS NON GOUVERNEMENTALES collaboration avec les organisations non gouvernementales : activités opérationnelles de développement menées par les organismes des Nations Unies avec les organisations non UN العمل مع المنظمات غير الحكومية: اﻷنشطة التنفيذية من أجــل التنمية التي تضطلــع بها منظومة اﻷمــم المتحدة مع المنظمات غيـر الحكومية والحكومات علــى مستوى
    Elle a souligné que l'expérience avait montré qu'il était essentiel de travailler avec les ONG locales car dans un grand nombre de situations d'urgence et de conflit, le personnel international des différents organismes était évacué. UN وذكرت أن إدراك حقيقة أن العمل مع المنظمات غير الحكومية المحلية شيء أساسي كان من أهم الدروس المستفادة، ﻷن الموظفين الدوليين التابعين لمختلف الوكالات كان يجري إجلاؤهم في كثير من حالات الطوارئ والنزاعات.
    Elle a souligné que l'expérience avait montré qu'il était essentiel de travailler avec les ONG locales car dans un grand nombre de situations d'urgence et de conflit, le personnel international des différents organismes était évacué. UN وذكرت أن إدراك حقيقة أن العمل مع المنظمات غير الحكومية المحلية شيء أساسي كان من أهم الدروس المستفادة، لأن الموظفين الدوليين التابعين لمختلف الوكالات كان يجري إجلاؤهم في كثير من حالات الطوارئ والنزاعات.
    Elles ont encouragé le FNUAP à travailler avec les ONG sur des questions délicates comme la santé génésique des adolescents et encouragé une collaboration accrue avec le Ministère de la femme. UN وشجعت الصندوق على العمل مع المنظمات غير الحكومية بشأن قضايا التوعية مثل الصحة الإنجابية للمراهقين كما شجعت على زيادة التعاون مع وزارة شؤون المرأة.
    12. Le Conseil encourage également le titulaire du mandat d'expert indépendant à travailler avec les organisations non gouvernementales haïtiennes et la société civile en Haïti; UN 12- يشجع المجلس أيضاً المكلف بالولاية على العمل مع المنظمات غير الحكومية الهايتية والمجتمع المدني في هايتي.
    12. Le Conseil encourage également l'Expert indépendant à continuer de travailler avec les organisations non gouvernementales haïtiennes et la société civile en Haïti. UN 12- يشجع المجلس أيضاً الخبير المستقل على مواصلة العمل مع المنظمات غير الحكومية الهايتية والمجتمع المدني في هايتي.
    Une délégation s'est déclarée préoccupée par l'aspect ambitieux du programme et une autre a insisté sur la nécessité de collaborer avec les organisations non gouvernementales (ONG). UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه بشأن طموحات البرنامج كما أعرب وفد آخر عن الحاجة إلى العمل مع المنظمات غير الحكومية.
    Le HCR a donc pour mission de collaborer avec les organisations non gouvernementales à la recherche de solutions au problème des réfugiés. UN ومن ثم فإن المفوضية مخولة سلطة العمل مع المنظمات غير الحكومية من أجل السعي إلى إيجاد حلول لمشاكل اللاجئين.
    18. Enfin, des membres du CAC estiment que l'un des éléments les plus importants de la coopération avec les ONG est la nécessité d'une plus grande souplesse d'action. UN ١٨ - وأخيرا ارتأى أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أن من أهم جوانب العمل مع المنظمات غير الحكومية الحاجة إلى التحلي بالمرونة.
    304. Du fait que le rapport de la dernière réunion du Comité avait été communiqué dans son intégralité au Conseil d'administration, Mme Essed-Fernandes a centré son intervention sur trois recommandations spécifiques qui portaient sur la structuration des relations de travail avec les ONG et intéressaient directement le Conseil d'administration. UN ٣٠٤ - نظـــرا ﻹتاحــــة التقرير الكامل الصادر عن اجتماع للجنة الذي عقد مؤخرا للمجلس ذكرت اﻵنسة إسﱢيد - فرنانديز أنها ستركز في بيانها على ثلاث توصيات محددة تندرج تحت تنظيم علاقات العمل مع المنظمات غير الحكومية وتتصل بأعمال المجلس التنفيذي.
    Le Japon a l'intention de collaborer avec les ONG et les collectivités locales afin de promouvoir ce type d'éducation. UN وتعتزم اليابان العمل مع المنظمات غير الحكومية والبلديات بغية تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    En outre, il appuie actuellement le secteur privé et les grandes sociétés dans leur collaboration avec les organisations non gouvernementales, afin que le secteur privé puisse jouer un rôle accru et complémentaire dans le Programme de population. UN وهـــي أيضا في سبيل مساعدة القطاع الخاص والشركات الكبرى على العمل مع المنظمات غير الحكومية حتى يمكن للقطاع الخاص أن يقوم بدور تكميلي أكبر في برنامج السكان.
    De fait, c'est dans cet esprit que nous avons lancé, l'année dernière, PARinAC, soit le partenariat en action avec les ONG. UN والواقع أننا بهذه الروح بدأنا عملية الشراكة في العمل مع المنظمات غير الحكومية في العام الماضي.
    85. Dans l'ensemble, les organismes des Nations Unies et les gouvernements n'ont guère collaboré avec les ONG dans le passé, encore que certains organismes coopèrent étroitement de longue date avec celles-ci, cependant que d'autres n'entretiennent pratiquement aucune relation avec elles. UN ٨٥ - وبوجه عام فإن منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات لم تقم بكثير من العمل مع المنظمات غير الحكومية في الماضي وذلك على الرغم من أن خبرة الوكالات تتفاوت من التعاون الوثيق والقديم إلى عدم وجود أي صلات تقريبا.
    À ce propos, le Conseil d'administration devait prendre note du fait que la nouvelle coopération multibilatérale en Asie avec l'Union européenne allait se faire en collaboration avec les ONG. UN وينبغي أن يلاحظ المجلس، في هذا الصدد، أن التعاون المتعدد اﻷطراف - الثنائي الجديد في آسيا الذي جرى الاتفاق عليه مع الاتحاد اﻷوروبي يستهدف العمل مع المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more