En outre, le Comité encourage l'État partie à continuer de travailler avec les organisations de la société civile en vue de diffuser de l'information sur la Convention et de promouvoir celle-ci. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل مع منظمات المجتمع المدني لنشر المعلومات عن الاتفاقية وترويجها. |
En outre, le Comité encourage l'État partie à continuer de travailler avec les organisations de la société civile en vue d'assurer la promotion de la Convention et la diffusion d'une information sur ses dispositions. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل مع منظمات المجتمع المدني لنشر المعلومات عن الاتفاقية وترويجها. |
Mon mandat de Rapporteur spécial m'a appelé à collaborer avec des organisations de la société civile, en particulier les dirigeants qui représentent les personnes handicapées. | UN | ٥٥ - تقتضي ولايتي بصفتي المقرِّر الخاص العمل مع منظمات المجتمع المدني، ولا سيما القيادات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Un problème supplémentaire réside dans le fait que, d'habitude, les fondations privées en question ont peu ou pas d'expérience de travail avec les organismes des Nations Unies, la réciproque étant également vraie, la mobilisation des ressources étant ainsi rendue plus difficile que dans le cas des donateurs publics. | UN | وتكمن صعوبة أخرى في أن هذه المؤسسات الخاصة لا خبرة لديها عادة في العمل مع منظمات الأمم المتحدة، والعكس صحيح. لذا فإن تعبئة الموارد في أوساطها أكثر صعوبة مما هو الأمر مع الجهات المانحة العامة. |
c) De poursuivre son travail avec les organisations de la société civile pour diffuser l'information et promouvoir la Convention. | UN | (ج) مواصلة العمل مع منظمات المجتمع المدني على نشر معلوماتٍ عن الاتفاقية والترويج لها. |
11. Dans son action de lutte contre la pauvreté conformément à la Déclaration et au Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social, le Programme s'emploie à coopérer avec les organisations d'auto-assistance des populations vivant dans la pauvreté. | UN | ١١ - لعلاج الفقر، ووفقا ﻹعلان وبرنامج عمل التنمية الاجتماعية، يشترك متطوعو اﻷمم المتحدة في العمل مع منظمات المساعدة الذاتية للفقراء. |
- La nécessité que les institutions nationales puissent collaborer avec les organisations non gouvernementales; | UN | - والحاجة إلى أن تكون المؤسسات الوطنية قادرة على العمل مع منظمات غير حكومية؛ |
Ces travaux sont souvent réalisés en association avec les organisations partenaires qui peuvent mettre leur expérience technique spécialisée au service du groupe. | UN | وكثيراً ما يُضطلَع بهذا العمل عن طريق العمل مع منظمات شريكة يمكن أن تأتي بخبرة تقنية متخصصة. |
63. Les incitations sont rares en faveur d'une collaboration avec des organisations de la société civile compétentes et des entreprises partenaires. | UN | 63- هناك ندرة في الحوافر التي تشجع على العمل مع منظمات المجتمع المدني المناسبة والشركاء من قطاع الشركات. |
c) Travailler en coopération avec les organisations de la société civile afin de promouvoir la Convention et de diffuser des informations sur celle-ci. | UN | (ج) العمل مع منظمات المجتمع المدني من أجل توفير ونشر المعلومات عن الاتفاقية. |
74. Nous demandons instamment à la CNUCED de travailler avec les organisations de la société civile, les mouvements sociaux, les mouvements féministes et les mouvements associatifs, en permanence et dans le monde entier. | UN | 74- ونحث الأونكتاد على العمل مع منظمات المجتمع المدني والحركات الاجتماعية القائمة على نوع الجنس والجماعات النابعة من المجتمع المحلي على أساس دائم في جميع أنحاء العالم. |
En outre, le Comité encourage l'État partie à continuer de travailler avec les organisations de la société civile pour diffuser l'information et promouvoir la Convention. | UN | إضافةً إلى ذلك، تشجِّع اللجنة الدولةَ الطرف على مواصلة العمل مع منظمات المجتمع المدني بغية نشر معلوماتٍ عن الاتفاقية والترويج لها. |
En outre, le Comité encourage l'État partie à continuer de travailler avec les organisations de la société civile pour diffuser l'information et promouvoir la Convention. | UN | إضافةً إلى ذلك، تشجِّع اللجنة الدولةَ الطرف على مواصلة العمل مع منظمات المجتمع المدني بغية نشر معلوماتٍ عن الاتفاقية والترويج لها. |
Defense Small Arms Advisory Council a également pour objectif de collaborer avec des organisations internationales telles que l'ONU pour faire en sorte que le commerce licite d'armes légères soit à la fois convenablement réglementé et facilité. | UN | وثمة غرض تنظيمي آخر هو العمل مع منظمات دولية، مثل الأمم المتحدة، لضمان التنظيم والتيسير الفعالين للاتجار المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
11. Dans le courant de l'année, les relations de travail avec les organismes des Nations Unies ainsi que des organismes et des organisations non gouvernementales internationaux ont été intensifiées. | UN | 11- وتكثّفت خلال العام علاقات العمل مع منظمات الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية. |
Au cours de la période considérée, le Centre a continué de favoriser les relations de travail avec les organisations de la société civile qui s'occupaient de questions de paix, de désarmement et de sécurité en Afrique. | UN | 37 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مضى المركز في توطيد علاقات العمل مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال السلام ونزع السلاح والأمن في أفريقيا. |
117. Le Ministère des affaires féminines, de l'égalité des sexes et du développement communautaire continue de coopérer avec les organisations de la société civile pour encourager les femmes à participer à la politique en vue d'accroître le nombre de femmes au Parlement et au conseil des ministres. | UN | 117- تواصل وزارة شؤون المرأة والمسائل الجنسانية وتنمية المجتمع العمل مع منظمات المجتمع المدني لتشجيع النساء على المشاركة في الحياة السياسية تحسباً لزيادة عدد النساء في البرلمان والحكومة. |
Les États sont encouragés à collaborer avec les organisations des Nations Unies concernées pour recenser les populations apatrides sur leur territoire et examiner les législations nationales en vue d'éliminer les lacunes qui risquent de créer ou de perpétuer l'apatridie. | UN | وأشجع الدول على العمل مع منظمات الأمم المتحدة المعنية من أجل تحديد السكان عديمي الجنسية الموجودين في أراضيها واستعراض تشريعاتها بغية القضاء على الثغرات المحتمل أن تؤدي إلى حدوث حالات انعدام الجنسية أو استمرارها. |
Ces travaux sont souvent réalisés en association avec les organisations partenaires qui peuvent mettre leur expérience technique spécialisée au service du groupe. | UN | وكثيراً ما يُضطلَع بهذا العمل عن طريق العمل مع منظمات شريكة يمكن أن تأتي بخبرة تقنية متخصصة. |
Les États Membres ont demandé à l'ONU d'appuyer davantage d'initiatives de collaboration avec des organisations comme la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, l'Organisation des États américains et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | وَدَعَتِ الدولُ الأعضاء الأممَ المتحدة إلى دعم المزيد من الجهود الرامية إلى العمل مع منظمات من قبيل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومنظمة الدول الأمريكية، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
c) Travailler en coopération avec les organisations de la société civile afin de promouvoir la Convention et de diffuser des informations sur la Convention. | UN | (ج) العمل مع منظمات المجتمع المدني من أجل توفير ونشر المعلومـات عن الاتفاقية. |
5. Réunion de travail avec des organisations et d'associations de femmes journalistes, ainsi qu'avec l'Association angolaise pour le bien-être familial, l'Association angolaise de femmes juristes, etc. | UN | 5 - اجتماعات العمل مع منظمات ورابطات الصحفيات والرابطة الأنغولية لرفاه الأسرة، والرابعة الأنغولية للحقوقيات، وغيرها. |
46. Le FNUAP continue à Collaborer avec les organismes des Nations Unies pour intensifier la participation du secteur privé et l'associer à la réalisation des objectifs de développement. | UN | 46 - ويواصل الصندوق العمل مع منظمات الأمم المتحدة لتحسين وتكامل مشاركة القطاع الخاص في تحقيق الأهداف الإنمائية. |
iii) En nouant le dialogue avec les organisations de la société civile et en les aidant à participer au débat public sur des décisions susceptibles de conduire à la séparation effective des pouvoirs et à la mise en œuvre plus complète de l'État de droit; | UN | `3` العمل مع منظمات المجتمع المدني وتمكينها من المشاركة في النقاش العام حول القرارات التي يمكن أن تفضي إلى فصل فعلي للسلطات وتطبيق أكمل لسيادة القانون؛ |
Elle a approuvé la délégation qui a souligné l'importance et les avantages que l'on pouvait tirer de la collaboration avec les organisations et groupes à assise communautaire et a également convenu qu'il fallait en rendre compte dans le rapport. | UN | واتفقت مع الوفد الذي أكد أهمية وجدوى العمل مع منظمات القواعد الشعبية ودوائر المجتمعات المحلية. كما أقرت بضرورة إيضاح ذلك في التقرير. |