"العمل منذ" - Translation from Arabic to French

    • travail depuis
        
    • d'action depuis
        
    • boulot depuis
        
    • métier depuis
        
    • travailler depuis
        
    • travailler dès
        
    • opérationnel depuis
        
    • emploi depuis
        
    • fonctionnent plus depuis
        
    • job depuis
        
    • chômage depuis
        
    • service depuis
        
    • ça depuis
        
    Il ressort clairement des débats du Groupe de travail depuis 1995 qu'il n'existe encore aucun consensus quant à l'existence, la portée ou le contenu de ce droit et à ses titulaires. UN ويستنتج بوضوح من المناقشات التي أجراها فريق العمل منذ 1995، أنه لا يوجد حتى الآن أي توافق في الآراء بخصوص وجود هذا الحق ومداه وفحواه، ومن هم المتمتعون به.
    Le Secrétaire général a par ailleurs proposé de renforcer les moyens de la MONUT, par trop sollicités, en raison de l'augmentation sensible de son volume général de travail depuis sa création. UN واقترح اﻷمين العام أيضا تعزيز البعثة نظرا إلى أن قدرتها قد نقصت نتيجة الزيادة في حجم العمل منذ إنشائها.
    En vue de l'examen global à mi-parcours, il fait le point des progrès de l'exécution du Programme d'action depuis son adoption en 1990 et analyse les difficultés rencontrées pour soutenir le développement. UN وبالنظر الى استعراض منتصف المدة الشامل، يسترجع تقرير هذا العام التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل منذ اعتماده في عام ٠٩٩١ ويحلل ما ووجه من صعوبات في طريق مواصلة التنمية.
    - Laisse-moi te dire un truc. Je fais ce boulot depuis un moment. Open Subtitles دعني أخبرك بشيء، أنا أقوم بهذا العمل منذ فترة.
    Je sais pas comment vous m'avez trouvé, mais je fais ce métier depuis un bail et personne n'est arrivé si près. Open Subtitles أنا لا أعرف كيف وجدتما مكاني، ولكنّي أقوم بهذا النوع من العمل منذ زمن طويل ولكن لم يقترب منّي أحد إلى هذا القرب
    Tu fais semblant d'aller travailler depuis 3 semaines ? Open Subtitles لذا، فقد كنت تتظاهر بالذهاب إلى العمل منذ ثلاثة أسابيع؟
    Jusqu'il y a peu, on considérait comme normal que, dans de nombreux pays du monde, les enfants commencent à travailler dès leur plus jeune âge. UN ذلك أنه كان من المألوف في الماضي القريب، أن يباشر الأطفال، في العديد من بلدان العالم، العمل منذ نعومة أظفارهم.
    Les archives de l'Inspection générale n'ont pas été récupérées dans les décombres de l'immeuble et le groupe chargé de la collecte des données n'est plus opérationnel depuis le tremblement de terre. UN ولم تُنتشل محفوظات التفتيش من البناء كما أن الوحدة المكلفة جمع البيانات توقفت عن العمل منذ وقوع الزلزال
    Je fais ce travail depuis 40 ans sans ordinateur, et tout va bien. Open Subtitles لقد كنت أقوم بهذا العمل منذ 40 عاماً بدون حاسوب, و أنا أقوم بعمل جيد
    Je fais ce travail depuis que je suis arrivée à New York, six ans à essayer de gravir les échelons. Open Subtitles لقد كان لدي هذا العمل منذ وصلت للمرة الأولى في نيويورك، ست سنوات في محاولة لارتقاء سلم.
    Tu devrais être parti à ton travail depuis une heure. Open Subtitles كان يجب أن تذهب إلى العمل منذ ساعة
    Il fait ce travail depuis très, très longtemps. Open Subtitles وهو يقوم بذلك العمل منذ مدّة طويلة جدّاً جدّاً
    Le même travail depuis ma dernière année du secondaire. Open Subtitles على نفس العمل منذ ان كنت بآخر سنة بالمرحلة الثانوية.
    On y évalue les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action depuis son adoption en 1990, en analysant les difficultés auxquelles se heurte le développement durable des pays les moins avancés. UN ولذلك، تناول التقدم المحرز في الماضي في تنفيذ برنامج العمل منذ اعتماده عام ١٩٩٠، محللا الصعوبات التي صودفت في إدامة التنمية في أقل البلدان نموا.
    4. Les progrès accomplis dans les domaines visés par le Plan d'action depuis son adoption en 2009 sont inégaux. UN 4- إنَّ التقدُّم المحرز في المجالات التي تُعنى بها خطة العمل منذ اعتمادها في عام 2009 غير متكافئ.
    Sans préjudice des progrès réalisés dans la mise en œuvre du Plan d'action depuis janvier 2013, l'équipe spéciale a fait valoir quatre préoccupations quant au fond, qui appellent une réponse d'urgence : UN 45 - ودون إنكار التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل منذ كانون الثاني/يناير 2013، أبرزت فرقة العمل القطرية الشواغل الأربعة التالية المتعلقة بالتنفيذ الجوهري لخطة العمل والتي يتعين معالجتها بشكل عاجل:
    Elle a abattu un sacré boulot depuis votre départ. Open Subtitles هي التي عانت من العمل منذ رحيلك وان كانت ستغادر
    Je fais ce métier depuis 30 ans. Open Subtitles كنت أقوم بهذا العمل منذ 40 عاما
    L'auteur évoque également les conséquences financières qu'ont eues pour sa famille son arrestation, sa détention et les actes de torture dont il a été victime, étant donné qu'il n'a pas été physiquement en mesure de travailler depuis sa remise en liberté. UN ويشير صاحب البلاغ كذلك إلى الأثر الاقتصادي الذي خلّفه اعتقاله واحتجازه وتعذيبه على أسرته فقد أصبح عاجزاً بدنياً عن العمل منذ إطلاق سراحه.
    Je me félicite que cette assemblée ait adopté cette proposition, qui est destinée à venir en aide à des dizaines de millions d'enfants forcés à travailler dès leur jeune âge. UN وإني أرحب بإقرار هذه الجمعية لذلك الاقتراح الرامي إلى مساعدة عشرات الملايين من اﻷطفال الذين يجبرون على العمل منذ سن مبكرة.
    L'Institut est opérationnel depuis 15 ans. UN شرع المعهد في العمل منذ 15 عاما خلت.
    Personnes au chômage de longue durée, inscrites comme chômeurs au Bureau pour l'emploi depuis plus d'une année; UN الأشخاص العاطلون لمدد طويلة الأجل، والمسجلون في مكتب العمل منذ أكثر من عام؛
    Il est toutefois préoccupé par la situation catastrophique dans laquelle se trouvent les médias de langue ouzbèke, dont la plupart ne fonctionnent plus depuis les événements de juin 2010, et par le recul des langues minoritaires dans les médias, en particulier dans la région d'Osh. UN غير أن اللجنة قلقة لأن " حالة وسائط الإعلام باللغة الأوزبكية مزرية إلى حد ما بسبب توقف معظمها عن العمل منذ أحداث حزيران/يونيه 2010 " ولأن استخدام لغات الأقليات في وسائط الإعلام تراجع، خاصة في منطقة أوش.
    Agent Aguilar, une femme et deux enfants, il faisait ce job depuis 12 ans. Open Subtitles الضابط اجيلار، له زوجة وطفلان، في هذا العمل منذ 12 عاما.
    Mon père était alcoolique et généralement au chômage depuis que m'a mère était partie. Open Subtitles ابي كان ثمل وبشكل عام عاطل عن العمل منذ رحيل امي
    Hanaro, un réacteur de recherche de 30 mégawatts conçu et construit par des Coréens, est en service depuis 1995. UN وبدأ المفاعل هانارو، وهو مفاعل بحوث قدرته ٣٠ ميغاواط مصمم ومنشأ محليا، العمل منذ عام ١٩٩٥.
    Tu n'as pas fait ça depuis longtemps. Open Subtitles و أنتَ لم تقم بهذا العمل منذ وقتٍ طويل يا صحابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more