"العمل وإعادة الإدماج" - Translation from Arabic to French

    • travail et de la réinsertion
        
    La Division de conciliation et de médiation du Ministère du travail et de la réinsertion communautaire a reçu un certain nombre de plaintes de femmes. UN وقد تلقت شعبة الوساطة والمصالحة التابعة لوزارة العمل وإعادة الإدماج الإجتماعي عددا من الشكاوى من النساء.
    Désignation du Ministère du travail et de la réinsertion communautaire en tant qu'autorité centrale pour les questions relatives à l'adoption; UN تعيين وزارة العمل وإعادة الإدماج الاجتماعي باعتبارها السلطة المركزية المعنية بشؤون التبنّي؛
    Au moment de la rédaction du présent rapport, des discussions préliminaires ont été tenues entre le Ministère du travail et de la réinsertion communautaire et des membres du réseau d'orientation existant en vue de créer plusieurs maisons communautaires pour les personnes vulnérables de la communauté, telles que les victimes de violence sexiste. UN ووقت إعداد هذا التقرير، دارت مناقشات أولية بين وزارة العمل وإعادة الإدماج الإجتماعي وأعضاء شبكة الاحالة الحالية بغية إنشاء عدة بيوت مجتمعية للمستضعفين في المجتمع المحلي، مثل ضحايا العنف الجنساني.
    L'absence d'infrastructure développée représente un problème particulier et l'un de ceux que le Gouvernement s'attache aujourd'hui à résoudre, notamment le Ministère de la santé et celui du travail et de la réinsertion communautaire. UN ويعتبر عدم توافر البنية الأساسية المتطورة مصدر قلق خاص وأحد المشاكل التي تعمل الحكومة، وبخاصة وزارة الصحة ووزارة العمل وإعادة الإدماج الاجتماعي، على علاجها في الوقت الحاضر.
    Les anciens combattants reconnus comme tels perçoivent entre 100 et 135 dollars d'aide sociale par mois, gérée par le Ministère du travail et de la réinsertion communautaire. UN ويحصل المحاربون القدماء المؤهلون في إطار هذا البرنامج، والذي تتولى إدارته وزارة العمل وإعادة الإدماج الاجتماعي، على مساعدة اجتماعية شهرية تتراوح بين 100 و135 دولاراً أمريكياً.
    Le Ministère du travail et de la réinsertion communautaire a recueilli les déclarations de femmes qui avaient eu des relations avec des employés du personnel international ayant travaillé dans différentes missions des Nations Unies, dans le but d'établir la paternité et d'étudier par ailleurs la possibilité d'obtenir une pension alimentaire pour les enfants concernés. UN وقد جمعت وزارة العمل وإعادة الإدماج الاجتماعي بيانات من نساء كانت لهم علاقات مع موظفين دوليين عملوا في مختلف بعثات الأمم المتحدة، بهدف إثبات الأبوة وكذلك لبحث إمكانية الحصول على نفقة الأطفال.
    Le Ministre du travail et de la réinsertion communautaire et le Coordonnateur des opérations humanitaires des Nations Unies ont coordonné l'aide humanitaire, avec le concours du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وقامت وزارة العمل وإعادة الإدماج في المجتمع ومنسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية، بدعم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بتنسيق المساعدة البشرية.
    En concertation avec le Groupe des personnes vulnérables de la Police nationale, ils ont également aidé le Ministère du travail et de la réinsertion communautaire ainsi que le Ministère de la santé à développer les services offerts aux victimes de mauvais traitements ou de violence sexiste. UN وإلى جانب الوحدة المعنية بالضعفاء التابعة لقوة الشرطة الوطنية، دعمت هذه المنظمات أيضا وزارة العمل وإعادة الإدماج في المجتمع، ووزارة الصحة لتعزيز ما يقدم من خدمات لضحايا الاعتداء والعنف الجنساني.
    :: Par l'intermédiaire de la Division des services sociaux et en coopération avec une ONG locale, la Fondation Alola, le Ministère du travail et de la réinsertion communautaire octroie environ 700 bourses à des jeunes femmes. UN قامت وزارة العمل وإعادة الإدماج الإجتماعي، عن طريق شعبة آسيا - المحيط الهادئ الجنوبية وبالتعاون مع منظمة غير حكومية محلية، مؤسسة ألولا، بتوزيع حوالي 700 منحة دراسة على الشابات.
    Comme indiqué dans le Document de base commun, le gouvernement a chargé la Division des services sociaux du Ministère du travail et de la réinsertion communautaire de fournir des services de travail social et d'assistance humanitaire aux membres vulnérables de la communauté, notamment aux femmes, enfants, personnes âgées et handicapées qui sont en conflit avec la loi. UN كما ورد آنفا في الوثيقة الأساسية الموحدة، فإن شعبة الخدمات الاجتماعية في وزارة العمل وإعادة الإدماج الإجتماعي مكلفة من الحكومة بتقديم خدمات أخصائيين اجتماعيين ومساعدة إنسانية للأفراد المستضعفين في المجتمع المحلي بمن فيهم النساء، والأطفال والمسنون، والمعوقون والأطفال الذين خالفوا القانون.
    L'OIM a donc fourni un appui au Ministère du travail et de la réinsertion communautaire sur les plans de la logistique et de la planification, notamment pour acheminer du riz et d'autres denrées alimentaires aux centres d'accueil et aux groupes de personnes déplacées à Dili et dans les districts. UN وتقوم المنظمة الدولية للهجرة، من منطلق مؤازرة الحكومة، الدعم اللوجستي والتخطيطي لوزارة العمل وإعادة الإدماج في المجتمع، في أمور من بينها إيصال الأرز وغيره من المواد الغذائية لمراكز الأشخاص المشردين داخليا ومجتمعاتهم في ديلي والمقاطعات.
    Le PNUD et l'Organisation internationale du Travail (OIT) aide le Ministère du travail et de la réinsertion communautaire dans le cadre d'un projet à court terme de rémunération du travail en espèces afin de limiter les conflits dont sont victimes les personnes déplacées et les autres ménages sinistrés. UN 24 - ويساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية وزارة العمل وإعادة الإدماج في المجتمع عن طريق تنفيذ مشروع قصير الأجل لتقديم نقود مقابل العمل من أجل الحد من الصراع، وهذا المشروع يستهدف الأشخاص المشردين داخليا وغيرهم من الأسر المعيشية المتضررة.
    436. En juin 2005, un Groupe de travail sur le handicap, organisé par le Ministère du travail et de la réinsertion communautaire, a examiné le préprojet de politique nationale en faveur des personnes handicapées élaboré par le Ministère, en étroite coopération avec le Ministère de la santé. UN 436- وفي حزيران/يونيه 2005، استضافت وزارة العمل وإعادة الإدماج الاجتماعي فريقاً عاملاً بشأن الإعاقة لمراجعة مسودة الإطار العام للسياسة الوطنية للإعاقة التي وضعتها الوزارة بتعاون وثيق مع وزارة الصحة.
    707. Afin de parer à cette situation, le Ministère du travail et de la réinsertion communautaire travaille à une série de directives relatives à l'adoption nationale et internationale. UN 707- وتجاوباً مع هذا الوضع، قامت وزارة العمل وإعادة الإدماج الاجتماعي بوضع مجموعة من الخطوط الإرشادية الخاصة بالتبنّي على المستوى المحلي وعلى المستوى الخارجي مع دول أخرى.
    :: Il convient de noter que le Ministère du travail et de la réinsertion communautaire (MTRC) peut également adopter des < < mesures spéciales > > afin de remédier aux pratiques et perceptions discriminatoires qui empêchent les femmes de jouir de l'égalité des chances et de traitement en ce qui concerne l'accès à la formation et aux emplois ainsi que les conditions d'emploi. UN لوحظ أن وزارة العمل وإعادة الإدماج الإجتماعي يمكن أيضا أن تعتمد " تدابير خاصة " للتغلب على الممارسات والمفاهيم التمييزية التي تعوق تكافؤ الفرص للمرأة والمعاملة المتساوية في الحصول على التدريب والوظائف وكذلك فيما يتعلق بأوضاع العمل.
    En concertation avec le Ministère du travail et de la réinsertion communautaire, ainsi qu'avec l'OIM et des organisations non gouvernementales, le PAM a distribué une aide alimentaire à quelque 167 000 personnes déplacées par les troubles civils et politiques. UN 46 - وبالتنسيق مع وزارة العمل وإعادة الإدماج في المجتمع، توزع المنظمة الدولية للهجرة والمنظمات غير الحكومية الشريكة، يوزع برنامج الأغذية العالمي المساعدات الغذائية على من شردتهم الاضطرابات المدنية والسياسية الحالية.
    424. Dans le domaine éducatif, le Ministère du travail et de la réinsertion communautaire, par l'intermédiaire de la NDSS, travaille avec une ONG locale, la Fondation Alola, à l'octroi de bourses spéciales ou de bourses d'études destinées aux jeunes filles qui ne seraient pas en mesure d'être scolarisées sans ce soutien. UN 424- وفي مجال التعليم، تقوم وزارة العمل وإعادة الإدماج الاجتماعي - من خلال الشعبة الوطنية للخدمات الاجتماعية - بالعمل مع منظمة محلية غير حكومية، وهي مؤسسة آلولا، لتوفير منح دراسية ومساعدات للفتيات اللواتي لم يكن بمقدورهن الدراسة لولا هذا الدعم.
    660. À l'heure actuelle, il y a six travailleurs sociaux employés à Dili par la Division des services sociaux du Ministère du travail et de la réinsertion communautaire, outre plusieurs autres travailleurs sociaux employés à court terme par des ONG. UN 660- يوجد في الوقت الحاضر ستة مشرفين اجتماعيين يعملون في ديلي، وهم موظفون في شعبة الخدمات الاجتماعية بوزارة العمل وإعادة الإدماج الاجتماعي، بالإضافة إلى بعض المشرفين الاجتماعيين الإضافيين الذين يعينون لفترات قصيرة من قِبَل المنظمات غير الحكومية.
    Obligation pour la Division nationale des services sociaux (au sein du Ministère du travail et de la réinsertion communautaire), en tant qu'autorité compétente, de préparer une enquête sociale à l'intention du tribunal; UN اشتراط قيام شعبة الخدمات الاجتماعية (داخل وزارة العمل وإعادة الإدماج الاجتماعي)، باعتبارها السلطة المعنية بإعداد تقرير بحث الحالة الاجتماعية لوضعه تحت نظر المحكمة؛
    Outre l'appui direct que l'Organisation apporte aux centres d'accueil de personnes déplacées, celle-ci travaille en étroite collaboration avec Belun, une organisation non gouvernementale locale, ainsi qu'avec le Ministère du travail et de la réinsertion communautaire afin de faciliter le dialogue entre les personnes déplacées et leurs communautés d'origine. UN وبالإضافة إلى توفير الدعم بشكل مباشر من المنظمة إلى تلك المراكز، تعمل المنظمة عن كثب مع منظمة بِلون (Belun) غير الحكومية التي تمثل شريكها المحلي، ومع وزارة العمل وإعادة الإدماج في المجتمع، من أجل تعزيز الحوار بين الأشخاص المشردين داخليا ومجتمعاتهم الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more