Les interventions du Réseau ont tendu principalement à diffuser des informations sur le droit du travail et la loi sur la paternité responsable. | UN | وركز عمل الشبكة على التدريب في مجال حقوق العمل وقانون الأبوة المسؤولة. |
Le Code du travail, la Loi sur la protection du travail et la loi sur le développement de l'emploi assurent aux femmes les mêmes droits qu'aux hommes sur le marché du travail. | UN | وينظم قانون العمل وقانون حماية العمل وقانون تعزيز العمالة الحقوق المتساوية للمرأة في سوق العمل. |
La discrimination est également interdite par le Code pénal, le Code du travail et le Code de la famille arméniens. | UN | كما يُحظر التمييز في قانون الجنايات وقانون العمل وقانون الأسرة في أرمينيا. |
Les conditions générales de travail sont régies par la loi relative à l'emploi et la loi sur les syndicats. | UN | وتخضع ظروف العمل بوجه عام لقانون العمل وقانون نقابة العمال. |
120. La Loi sur le travail et la loi relative à la protection sur le lieu de travail régissent la protection des femmes au travail. | UN | 120- ويتضافر قانون العمل وقانون الحماية في نطاق العمل على تنظيم الحماية الخاصة للنساء في نطاق العمل. |
Grâce à l'application du droit du travail et de la loi sur la protection des droits et des intérêts des femmes, l'on préconise actuellement un système visant à instaurer et à normaliser les contrats de travail et les conventions collectives. | UN | ويجري الآن تعزيز نظام لصياغة عقود العمل والعقود الجماعية ووضع معايير لها من خلال تنفيذ قانون العمل وقانون حماية حقوق ومصالح المرأة. |
Toutefois, la loi sur les contrats d'emploi et la loi sur les droits de l'homme ne pouvaient être invoquées ensemble dans le cadre d'une même plainte. | UN | بيد أنه لا يمكن متابعة شكوى بموجب قانون عقود العمل وقانون حقوق اﻹنسان في آن معا. |
La loi complète d'autres textes législatifs, tels que la loi sur la protection de l'environnement, la loi sur les conditions de travail et la loi sur les denrées alimentaires. | UN | وتكمل القانون تشريعات أخرى، بما في ذلك القانون الدانمركي لحماية البيئة وقانون بيئة العمل وقانون الأغذية. |
Elle est soumise aux dispositions suivantes, qui sont énoncées dans la Constitution, la loi sur le travail et la loi sur les organisations sociales: | UN | وينص الدستور الأفغاني وقانون العمل وقانون المنظمات الاجتماعية على ما يلي لإنشاء نقابة ما: |
La loi sur les conflits de travail et la loi sur les syndicats et les associations patronales ont été modifiées en 2004 afin de les aligner sur la Convention. | UN | وجرى تعديل قانون منازعات العمل وقانون نقابات العمال ومنظمات أرباب الأعمال في عام 2004 لمواءمتها مع الاتفاقية. |
Le Code du travail et la loi sur la santé publique | UN | وينص قانون العمل وقانون الصحة العمومية على أن أصحاب العمل يتحملون مسؤولية ضمان ألا يقوم بالعمل إلا المستخدمون القادرون طبياً على أدائه. |
La Loi sur le travail et la loi sur la sécurité sociale divergent également sur le droit au congé de maternité et le droit aux allocations de maternité. | UN | وثمة تضارب آخر بين قانون العمل وقانون الضمان الاجتماعي يتعلق بالاختلاف بين اﻹستحقاقات في أجازة اﻷمومة وبين استحقاقات اﻷمومة. |
La Constitution posait clairement en droit le principe de l'égalité de la femme et de l'homme et l'on était en train d'examiner si le Code civil, le Code du travail et le Code des mineurs étaient conformes aux orientations voulues. | UN | وذكرت أن الدستور يساوي بين الرجل والمرأة ويمنحها دعما قانونيا واضحا، وأن القانون المدني وقانون العمل وقانون اﻷطفال قيد الاستعراض جميعا. |
La Constitution posait clairement en droit le principe de l'égalité de la femme et de l'homme et l'on était en train d'examiner si le Code civil, le Code du travail et le Code des mineurs étaient conformes aux orientations voulues. | UN | وذكرت أن الدستور يساوي بين الرجل والمرأة ويمنحها دعما قانونيا واضحا، وأن القانون المدني وقانون العمل وقانون اﻷطفال قيد الاستعراض جميعا. |
D'autres réformes sont nécessaires pour corriger les dispositions discriminatoires qui subsistent dans la Constitution, le Code pénal, la loi sur la nationalité, le Code de la fonction publique, le Code du travail et le Code de la sécurité sociale. | UN | ويلزم المزيد من الاصلاحات لتعديل سائر الأحكام التمييزية الموجودة في الدستور والقانون الجنائي وقانون المواطنة وقانون الخدمة المدنية وقانون العمل وقانون الضمان الاجتماعي. |
Elle est par ailleurs formatrice en droit du travail et droit de l'Union européenne à l'Institut national de la magistrature. | UN | كما تعمل حاليا في وظيفة قاضية مدربة في المعهد الوطني للقضاء في مجال قانون العمل وقانون الاتحاد الأوروبي. |
La loi sur la promotion de l'emploi et la loi sur la protection des droits et des intérêts des femmes, ainsi que d'autres lois et réglementations, stipulent toutes que les femmes et les hommes jouissent d'un droit égal à l'emploi. | UN | وينص قانون العمل وقانون تعزيز العمل وقانون حماية حقوق المرأة ومصالحها، ولفيف آخر من القوانين واللوائح على حق النساء والرجال المتساوي في العمل. |
La loi sur l'emploi et la loi sur les relations industrielles comportent un certain nombre de dispositions qui visent à offrir l'égalité d'accès à l'emploi pour les femmes et les hommes dans tous les secteurs d'emploi. | UN | ويضع قانون العمل وقانون العلاقات الصناعية عدداً من الأحكام التي تسعى إلى توفير فرص العمل على قدم المساواة لكل من المرأة والرجل في جميع قطاعات العمل. |
La loi relative au travail et la loi relative aux fonctionnaires ont été modifiées, améliorant les possibilités de congé maternité et parental. | UN | 116- وعُدل قانون العمل وقانون موظفي الخدمة المدنية بغية تحسين فرص إجازة الأمومة والإجازة الوالدية. |
Outre la loi sur l'égalité des sexes, la loi sur le travail et la loi relative aux fonctionnaires et agents de l'État consacrent explicitement le droit à l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. | UN | وبالإضافة إلى قانون المساواة بين الجنسين، ينص كل من قانون العمل وقانون موظفي الخدمة المدنية وموظفي الحكومة صراحة على الحق في الأجر المتساوي عن العمل المتساوي. |
37. Les dispositions de la loi sur les normes de travail et de la loi sur l'égalité dans le domaine de l'emploi sont actuellement applicables aux entreprises qui emploient au minimum cinq personnes, et ne concernent donc pas les sociétés qui emploient quatre personnes ou moins. | UN | 37- ويطبق قانون معايير العمل وقانون المساواة في الاستخدام، حالياً، في أماكن العمل التي تضم 5 عمال أو أكثر. وهذا يعني أنهما لا يطبقان على الشركات التي تضم 4 عمال أو أقل. |
Toutefois, la loi sur les contrats d'emploi et la loi sur les droits de l'homme ne pouvaient être invoquées ensemble dans le cadre d'une même plainte. | UN | بيد أنه لا يمكن متابعة شكوى بموجب قانون عقود العمل وقانون حقوق اﻹنسان في آن معا. |
Plusieurs articles du code de travail et du Code de sécurité sociale, garantissent la protection des droits de la femme quant aux conditions de travail et de la fonction de maternité. | UN | وكثير من مواد قانون العمل وقانون الضمان الاجتماعي، تمنح الحماية لحقوق المرأة المتعلقة بظروف العمل ووظيفة الأمومة. |