"العمل ومسؤوليات اﻷسرة" - Translation from Arabic to French

    • leurs responsabilités professionnelles et familiales
        
    • travail et les responsabilités familiales
        
    • professionnelle et responsabilités familiales
        
    • du travail et des responsabilités familiales
        
    • responsabilités familiales et professionnelles
        
    • des responsabilités entre hommes
        
    • les responsabilités professionnelles et familiales
        
    • des responsabilités professionnelles et familiales
        
    La fonction publique s'est toujours vantée d'être à l'avant-garde de l'introduction de politiques et mesures susceptibles d'aider les travailleurs à équilibrer leurs responsabilités professionnelles et familiales. UN ما فتئت الخدمة العامة في مالطة تعلن أنها في صدارة إدخال سياسات الخ تساعد موظفيها في الموازنة بين مسؤولياتهم في العمل ومسؤوليات الأسرة.
    Pour les femmes, la nécessité de trouver un équilibre entre le travail et les responsabilités familiales peut absorber toute leur énergie. UN فبالنسبة للنساء، تتطلب الموازنة بين العمل ومسؤوليات الأسرة جهدا مضنيا.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour rendre les crèches et les jardins d'enfants plus accessibles et financièrement abordables, ainsi que sur d'autres mesures prises pour aider les parents à concilier vie professionnelle et responsabilités familiales. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لجعل مرافق رعاية الأطفال متاحة بدرجة أكبر وذات تكلفة مقبولة، بالإضافة إلى معلومات عن التدابير الأخرى التي اتخذت لمساعدة الوالدين في التوفيق بين العمل ومسؤوليات الأسرة.
    Emploi, travail et combinaison du travail et des responsabilités familiales UN التوظيف، والعمل والجمع بين مسؤوليات العمل ومسؤوليات الأسرة
    d) Rapport du Secrétaire général sur les soins aux enfants et personnes à charge, y compris le partage des responsabilités entre hommes et femmes E/CN.6/1996/5. UN )د( تقرير اﻷمين العام عن رعاية الطفل والمعالين، بما في ذلك تقاسم العمل ومسؤوليات اﻷسرة)٥٦(؛
    Pour les femmes, la nécessité de trouver un équilibre entre le travail et les responsabilités familiales peut absorber toute leur énergie. UN فبالنسبة للنساء، تتطلب الموازنة بين العمل ومسؤوليات الأسرة جهدا مضنيا.
    31. Dans la fonction publique, il a été adopté un certain nombre de mesures visant à concilier plus facilement le travail et les responsabilités familiales. UN 31- وفي إطار الخدمة الرسمية أُدخلت تدابير يُقصد بها تسهيل التوفيق بين مسؤوليات العمل ومسؤوليات الأسرة.
    Il s'agit de mettre les salariés à même financièrement de prendre des congés non payés pendant des périodes plus longues pour les aider à combiner le travail et les responsabilités familiales tout au long de leur vie active. UN ويتمثل الهدف ذو الصلة في تسهيل حصول الموظفين على إجازات دون أجر تتسم بطول الأجل، وذلك لمساعدتهم في الجمع بين العمل ومسؤوليات الأسرة أثناء حياتهم العاملة بأكملها.
    Plusieurs pays ont pris des mesures pour promouvoir l'égalité entre les sexes dans les politiques du travail et pour mieux concilier vie professionnelle et responsabilités familiales pour les femmes et les hommes. UN 51 - واتخذ العديد من الدول تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين في سياسات العمل وتعزيز التوفيق بين العمل ومسؤوليات الأسرة لكل من المرأة والرجل على السواء.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour rendre les crèches et les jardins d'enfants plus accessibles et financièrement abordables, ainsi que sur d'autres mesures prises pour aider les parents à concilier vie professionnelle et responsabilités familiales. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لجعل مرافق رعاية الأطفال متاحة بدرجة أكبر وبتكلفة مقبولة، بالإضافة إلى معلومات عن التدابير الأخرى التي اتخذت لمساعدة الوالدين في التوفيق بين العمل ومسؤوليات الأسرة.
    Le rôle des études sur l'emploi du temps en tant qu'outil important d'analyse de la répartition entre travail rémunéré et travail non rémunéré et de promotion des mesures destinées à concilier vie professionnelle et responsabilités familiales a été observé dans plusieurs pays, dont l'Autriche, le Bélarus, la Belgique, le Canada, la Colombie, la Jamaïque, la Lettonie et la Suède. UN 18 - واعترف العديد من البلدان بما فيها بلجيكا، وبيلاروس، وجامايكا، والسويد، وكندا، وكولومبيا، ولاتفيا، والنمسا، بالدور الذي تتولاه الدراسات الاستقصائية لاستخدام الوقت باعتبارها وسيلة هامة لتحليل توزيع العمل مدفوع الأجر والعمل غير مدفوع الأجر وتعزيز التدابير الرامية للتوفيق بين مسؤوليات العمل ومسؤوليات الأسرة.
    Dans sa Convention sur les travailleurs ayant des responsabilités familiales, l'OIT fait valoir que l'absence de mesures efficaces de conciliation du travail et des responsabilités familiales compromet le développement. UN فاتفاقية المنظمة المتعلقة بالعمال ذوي المسؤوليات الأسرية بينت أن غياب تدابير فعالة للتوفيق بين مسؤوليات العمل ومسؤوليات الأسرة أمر يضر بالتنمية.
    d) Rapport du Secrétaire général sur les soins aux enfants et personnes à charge, y compris le partage des responsabilités entre hommes et femmes (E/CN.6/1996/5); UN )د( تقرير اﻷمين العام عن رعاية الطفل والمعال، بما في ذلك تقاسم العمل ومسؤوليات اﻷسرة (E/CN.6/1996/5)؛
    Un deuxième projet a cherché à concilier les responsabilités professionnelles et familiales des mères qui voulaient exercer un emploi. UN واستهدف المشروع الآخر التوفيق بين العمل ومسؤوليات الأسرة بالنسبة للأمهات اللاتي ترغبن في العمل.
    - La pleine harmonisation des responsabilités professionnelles et familiales pour les femmes et pour les hommes reste à atteindre. UN - لم يتحقق بعد الانسجام التام بين مسؤوليات العمل ومسؤوليات الأسرة بالنسبة للنساء والرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more