Le rapport contient des données intéressantes concernant la faune de la colonne d'eau, qui n'a guère fait apparaître de changements significatifs. | UN | ويتضمن التقرير بيانات مهمة عن حيوانات العمود المائي لا تسجل تغييرات هامة كبيرة. |
Ces appareils ont généralement été déployés à partir de navires de surface et remorqués à travers les profils verticaux dans la colonne d'eau. | UN | وعادة ما يتم نشر هذه الأجهزة بواسطة سفن السطح وقطرها إلى العمود المائي حيث تنصب فيه في أوضاع رأسية. |
Le contractant doit fournir ces informations, de même que toutes celles qu'il a réunies sur la colonne d'eau et la colonne stratigraphique. | UN | ويجب أن تطلب هذه المعلومات وكذلك كل المعلومات التي جمعها المتعاقد عن العمود المائي وعمود الرواسب. |
En particulier, certaines délégations ont établi une distinction entre les ressources génétiques de la colonne d'eau et celles des fonds marins. | UN | وميز، على وجه الخصوص، بعض الوفود بين الموارد الجينية في العمود المائي والموارد الجينية في قاع البحار. |
Il pourrait y avoir d'autres impacts à la profondeur où seront déversés les résidus et dans la colonne d'eau. | UN | وقد تحدث آثار إضافية عند عمق تصريف المخلفات وفي العمود المائي. |
La plupart des écosystèmes hauturiers incluent dès lors toute la colonne d'eau du lit marin à la surface. | UN | ولذلك، فإن معظم النظم الإيكولوجية في أعماق البحار تشمل كل العمود المائي من قاع البحر إلى السطح. |
On a aussi relevé que l'assimilation de toute partie de la colonne d'eau de la haute mer au patrimoine commun de l'humanité ne concorderait pas avec la Convention et exigerait d'en modifier le texte, ce qui n'était pas souhaitable. | UN | وتم التشديد في هذا الصدد على أن تحديد أي جزء من العمود المائي في أعالي البحار باعتباره تراثا مشتركا للإنسانية إنما يتعارض مع الاتفاقية ويقتضي إدخال تعديل عليها، وهذا ما ينبغي تفاديه. |
vi) Établir au moins une station dans chaque habitat ou région, quand il y a lieu, pour évaluer les variations temporelles dans les communautés de la colonne d'eau et du fond; | UN | ' 6` إقامة محطة واحدة على الأقل في كل نوع من أنواع الموائل أو في كل منطقة، حسب الاقتضاء لتقييم التغيرات الزمنية في العمود المائي ومجتمعات قاع البحر؛ |
La Convention a donné lieu à un certain nombre d'innovations importantes et précieuses, la plus précieuse d'entre elles étant la création de la Zone économique exclusive, qui reconnaît les droits des États côtiers sur tous les éléments de valeur contenus dans la colonne d'eau et le sous-sol du lit de la mer. | UN | وقدمت الاتفاقية عددا من التجديدات الابتكارية المهمة والقيـِّمة، كان أهمها المنطقة الاقتصادية الخالصة التي توفر للدول الساحلية كل شيء له قيمة في العمود المائي وباطن أرضه. |
Les recherches scientifiques marines peuvent être effectuées librement dans la colonne d'eau qui se trouve au-delà de la zone économique exclusive, conformément aux articles 257 et 87 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | 112 - ويمكن الاضطلاع بالبحث العلمي البحري بحرية في العمود المائي خارج حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة، وذلك وفقا للمادتين 257 و 87 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Matériel maillant. Le matériel maillant inclut un groupe de matériel de pêche qui permet la capture d'animaux par le biais d'un rideau de mailles dans la colonne d'eau ou sur le fond. | UN | 35 - أداة الصيد بالشباك - تشمل أداة الصيد بالشباك مجموعة من أنواع أدوات الصيد التي تؤدي إلى صيد الحيوانات بوضع جدار مشبَّك في العمود المائي أو فوق القاع. |
e) La communication des objectifs de gestion de l'Autorité concernant les zones témoins aux organismes chargés de la gestion de la colonne d'eau. | UN | (هـ) إحالة أهداف الإدارة التي حددتها السلطة فيما يتعلق بالمناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة إلى الوكالات المختصة المسؤولة عن إدارة العمود المائي. |
e) La communication des objectifs de gestion de l'Autorité concernant les zones témoins aux organismes chargés de la gestion de la colonne d'eau. | UN | (هـ) إحالة أهداف الإدارة التي حددتها السلطة فيما يتعلق بالمناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة إلى الوكالات المختصة المسؤولة عن إدارة العمود المائي. |
Données sur la colonne d'eau | UN | بيانات العمود المائي |
En deçà de la profondeur de compensation des carbonates, les matières organiques commencent à se décomposer dans la colonne d'eau à mesure que les sédiments poursuivent leur descente vers le plancher océanique, libérant ainsi les métaux dans les eaux où se forment les nodules les plus intéressants, et non dans les eaux interstitielles des sédiments. | UN | وأما تحت عمق تعويض الكربونات، فتتحلل المادة العضوية، جزئيا على الأقل، في العمود المائي أثناء هبوط الترسبات إلى قاع البحر، مما يفضي إلى إطلاق المعادن في مياه البحر وليس في المياه المتخللة للترسبات، التي تتكون فيها أفضل العقيدات. |
En 1977, les scientifiques ont découvert un écosystème particulier sur les sites où des fluides à haute température riches en composés réduits se déversaient dans la colonne d'eau. | UN | 234 - وفي عام 1977 اكتشف العلماء نظاما إيكولوجيا فريدا في مواقع تخرج فيها إلى العمود المائي سوائل مرتفعة الحرارة غنية بالمركبات المختزلة. |
Bien que ceci ne représente que 58 % de l'objectif concernant le déploiement de systèmes d'observation en haute mer d'ici à 2012, le réseau couvre l'ensemble des mers du globe et recueille en permanence des données sur la température, la salinité et la vitesse de circulation dans la colonne d'eau jusqu'à 2 000 mètres de profondeur. | UN | وبينما لا تشكل هذه التغطية سوى 58 في المائة من الهدف المتوخى للأنظمة التشغيلية لرصد المحيطات المفتوحة المزمع اكتمالها بحلول عام 2012، فإن تلك المصفوفة تغطي محيطات العالم وتجمع باستمرار البيانات عن درجة الحرارة ودرجة الملوحة والسرعة في نطاق الجزء الأعلى من العمود المائي البالغ علوه 000 2 متر. |
Le stockage du CO2 sous forme liquide ou sous forme d'hydrates au fond des mers ne serait possible qu'à des profondeurs de plus de 3 000 mètres en raison de sa plus grande densité à cette profondeur, et cette méthode risque, faute de barrière physique, de déclencher une lente dissolution du CO2 dans la colonne d'eau surjacente. | UN | ولا يمكن تخزين غاز ثاني أكسيد الكربون على هيئة سائل أو هيدرات في قاع البحر إلاّ في أعماق تصل إلى 000 3 متر وذلك بسبب زيادة كثافته في هذه الأعماق، وقد يكون من شأن هذا الأسلوب، نتيجة لعدم وجود حاجز مادي، أن يؤدي إلى بطء وتيرة ذوبان غاز ثاني أكسيد الكربون في العمود المائي الفوقي. |
On a fait remarquer que le champ d'application ratione loci pouvait être soit la colonne d'eau soit le fonds marin au-delà des limites de la juridiction nationale soit l'un et l'autre. | UN | 45 - ولوحظ أن نطاق الاختصاص المكاني يمكن أن يكون إما العمود المائي أو قاع البحار خارج حدود الولاية الوطنية، أو الاثنين معا. |
En cas de risque de rejets en surface, il faut déterminer les espèces planctoniques qui se rencontrent dans les 200 premiers mètres de la colonne d'eau. | UN | 37 - وإذا كان ثمة احتمال لحدوث تصريفات سطحية، يتعين عندئذ تحديد خصائص مجموعات العوالق القاطنة على عمق 200 متر من سطح العمود المائي. |
Toutefois, ces panaches contiennent des particules sédimentaires désagrégées fines qui peuvent dériver pendant des années et se disperser sur des distances allant de plusieurs centaines à plus d'un millier de kilomètres, en fonction de la profondeur de départ. | UN | بيد أن ألسنة العمود المائي ستحتوي جزءا مفككا، دقيق الحبيبات من الرواسب يمكن أن يجنح لسنوات وينتثر على مسافة ما بين مئات الكيلومترات إلى أكثر من 000 1 كم، حسب مدى عمق الإطلاق. |