La cécité est un problème de santé publique majeur en Afrique, en Méditerranée orientale et dans d'autres pays en développement. | UN | ويشكل العمى مشكلة رئيسية من مشاكل الصحة العامة في أفريقيا، ومنطقة شرق المتوسط، وأنحاء أخرى من العالم النامي. |
La cécité soudaine peut s'expliquer comme un symptôme dans un AVC ou une tumeur au cerveau. | Open Subtitles | العمى المفاجيء قد يشير لحالة طبية كبرى مثل الجلطة أو ورم دماغي كامن |
Les rayons laser dirigés vers les yeux peuvent provoquer une cécité permanente. | UN | إن أشعة اللازر الموجهة الى اﻷعين يمكـــن أن تسبب العمى الدائم. |
Comme si, soudainement devenu aveugle... tous mes autres sens s'étaient éveillés. | Open Subtitles | وكأن العمى أصابني بغتة لكن كافة حواسي الأخرى متأهبة |
Il vit toujours ici, mais il n'est plus prêtre depuis qu'il est devenu aveugle. | Open Subtitles | لا يزالُ يعيش في البلدة رغم أنه لم يعد قِسًا بعد الآن ليس بعدما أصابه العمى |
La seule exception prévue vise les personnes qui, parce qu'elles sont analphabètes, aveugles ou en raison d'un autre handicap physique, sont dans l'impossibilité de faire connaître leurs vœux par la voie du bulletin de vote. | UN | ولا استثناء من هذا إلا في حالات عجز الشخص المعني عن تدوين ورقة الانتخاب، بسبب الأمية أو العمى أو أي عائق بدني آخر. |
Au Kosovo en particulier, le comportement intolérant a mené à l'aveuglement, même chez des personnes ayant eu à subir l'oppression. | UN | ففي كوسوفو خاصة، أدى السلوك المتعصب إلى انتشار شكل من أشكال العمى حتى بين الذين عانوا هم أنفسهم من الاضطهاد. |
La déficience visuelle inclut la cécité et la basse vision. | UN | وتشمل الإعاقة البصرية العمى وانخفاض الرؤية. |
Glaucome, arthrose déformante, bronchite chronique, cécité de naissance | UN | الزّرق، تشوه مفصلي، التهاب الشعب الهوائية المزمن، العمى منذ الولادة |
La mauvaise prise en charge d'affections telles que le diabète et l'hypertension comporte de graves conséquences, dont la cécité et les accidents vasculaires cérébraux. | UN | وسوء مكافحة أمراض مثل السكري وارتفاع ضغط الدم يخلّف آثاراً خطيرة، منها العمى والسكتات. |
Des infections des yeux du nouveau-né peuvent conduire à la cécité si elles ne sont pas traitées rapidement et convenablement. | UN | كما أن الإصابات التي تلحق بعيون حديثي الولادة يمكن أن تفضي إلى العمى إذا لم تلق علاجا مبكرا ومناسبا. |
L'avitaminose A cause la cécité et perturbe le développement et le fonctionnement de diverses autres parties de l'organisme, en particulier le système immunitaire. | UN | ونقص فييتامين ألف يسبب العمى ويؤثر على تطور ووظائف عدة أجزاء أخرى من الجسم، ولا سيما جهاز المناعة. |
L'avitaminose A cause la cécité et perturbe le développement et le fonctionnement de diverses autres parties de l'organisme, en particulier le système immunitaire. | UN | ونقص فييتامين ألف يسبب العمى ويؤثر على تطور ووظائف عدة أجزاء أخرى من الجسم، ولا سيما جهاز المناعة. |
Une carence entraîne la cécité nocturne voire la cécité totale. | UN | وهو أحد العناصر المغذية الدقيقة التي يحتاجها اﻹنسان وإن نقصها يؤدي إلى اﻹصابة بالعشو الليلي وقد يؤدي إلى العمى. |
Tu ne voulais pas en acheter parce que les conservateurs rendent aveugle. | Open Subtitles | لقد قلتِ أنكِ لن تشتريها لأن المواد الحافظة تسبب العمى |
Faut que je joue l'aveugle, moi aussi. C'est pas juste. | Open Subtitles | علي أن أدعي العمى أيضًا هذا ليس عادلًا بالمرة |
Sur une estrade, une vie de naïveté aveugle, une vie que tu sembles croire vertueuse. | Open Subtitles | من جهة , حياة العمى الساذجة الحياة التي يبدو بأنك تعتقد بها مستقيمة |
Au fait, le truc de l'aveugle devient déjà un peu fatiguant ? | Open Subtitles | , بالمناسية ..مسألة العمى هذة لم تتعبك الى الآن ؟ |
Oui, votre balle a pénétré le lobe occipital, rendant le pauvre type aveugle. | Open Subtitles | لقد إخترقت رصاصتك الفص الخلفي مسببه العمى الفوري للفتى المسكين |
Le type de handicap le plus courant a trait à la vue, les malvoyants et les aveugles représentant respectivement un quart et un cinquième des personnes handicapées. | UN | ويتصل أكثر الإعاقات شيوعا بالبصر حيث يشكل الخلل في الرؤية ربع مجموع الحالات ويشكل العمى خُمس مجموع الإعاقات. |
Les mères aveugles doivent tirer leur poussette pour éviter de la pousser vers l'inconnue. | Open Subtitles | الأمهات العمى عليهن أن يجروا عربة الأطفال لتجنب دفعها نحو المجهول عليك أن تتذكر رؤية المكان |
Ce serait de l'aveuglement que de nier la complexité de certaines situations africaines. | UN | ولا بد أننا نعاني حالة من العمى إذا أنكرنــا تعقد بعض الحــالات في أفريقيا. |
Parmi les réalisations les plus notables de cette conférence, M. Perugini tient à rappeler l'adoption du Protocole IV par lequel sont interdits l'emploi et le transfert des armes à laser spécifiquement conçues pour aveugler. | UN | ومن بين أهم منجزات هذا المؤتمر، قال السيد بيروجيني إنه بوده أن يشير الى اعتماد البروتوكول الرابع الذي يُحظر بموجبه استعمال ونقل أسلحة اللازر المصممة خصيصاً لتسبيب العمى. |
Il endiguait le diabète, l'hypertension maligne, les maladies cardiaques, les complications dues au diabète, la perte de la vue due au diabète. | Open Subtitles | وكان يعكس السكري، كان يعكس فرط ضغط الدم الخبيث، يعكس مرض القلب، مضاعفات السكري، يعكس العمى بسبب السكري. |