"العناصر البيولوجية" - Translation from Arabic to French

    • agents biologiques
        
    • non seulement de facteurs biologiques
        
    • facteurs biologiques mais aussi
        
    • seulement de facteurs biologiques mais
        
    • les agents
        
    :: Les agents biologiques réglementés; UN :: العناصر البيولوجية الخاضعة للمراقبة؛ أو
    :: D'agents biologiques réglementés par le GA; ou UN العناصر البيولوجية الخاضعة لرقابة مجموعة أستراليا؛ أو
    8. Systèmes et complets de pulvérisation spécialement conçus ou modifiés pour disséminer des agents biologiques. UN 8 - أنظمة كاملة للرش مصممة خصيصا أو معدلة لنشر العناصر البيولوجية.
    Une démarche sexospécifique part du constat que la santé des hommes et des femmes est, en grande partie, fonction non seulement de facteurs biologiques, mais aussi de facteurs socioculturels. UN ويعترف النهج القائم على أساس الجنس بأن العناصر البيولوجية والاجتماعية والثقافية تلعب دوراً هاماً في التأثير على صحة الرجال والنساء.
    L'emploi d'agents biologiques et chimiques comme armes est déjà interdit par le droit international. UN ويحظر القانون الدولي بالفعل استخدام العناصر البيولوجية والكيميائية كأسلحة.
    Il s'agissait, conformément au programme d'action conjoint, d'interroger le personnel qui avait été associé aux applications militaires d'agents biologiques et au remplissage de munitions de guerre biologique ainsi qu'à la destruction unilatérale de ces munitions. UN وكان القصد هو القيام، عملا ببرنامج العمل المشترك، بإجراء مقابلات مع أفراد اشتركوا في تصنيع أسلحة من العناصر البيولوجية وحشوها وتدمير ذخائر اﻷسلحة البيولوجية من طرف واحد.
    Expérimentation illégale avec des espèces ou des agents biologiques ou biochimiques. UN إجراء تجارب غير قانونية على أنواع الكائنات أو العناصر البيولوجية أو البيولوجية - الكيميائية.
    La maîtrise des armes biologiques devrait préoccuper davantage, en particulier les pays industrialisés, en raison de l'emploi étendu des agents biologiques. UN وينبغي لمراقبة الأسلحة البيولوجية أن تكون مصدر قلق أكبر، خاصة للدول الصناعية المتقدمة، بسبب استعمالها العناصر البيولوجية بصورة كبيرة.
    Les scientifiques doivent comprendre que la militarisation d'agents biologiques actifs à des fins de défense est contraire à l'esprit de la Convention sur les armes biologiques et doit être évitée. UN ينبغي أن يدرك العلماء أن صنع أسلحة من العناصر البيولوجية النشطة لأغراض الدفاع تنتهك روح اتفاقية الأسلحة البيولوجية وينبغي تجنبها.
    La maîtrise des armes biologiques devrait préoccuper davantage, en particulier les pays industrialisés, en raison de l'emploi étendu des agents biologiques. UN ولا بدّ أن تكون مراقبة الأسلحة البيولوجية مصدر قلق أكبر، خاصة للدول الصناعية المتقدمة، بسبب استعمالها العناصر البيولوجية بصورة كبيرة.
    La maîtrise des armes biologiques devrait préoccuper davantage, en particulier les pays industrialisés, en raison de l'emploi étendu des agents biologiques. UN ولا بد أن تكون مراقبة الأسلحة البيولوجية مصدر قلق أكبر، خاصة للدول المتقدمة صناعيا، بسبب استعمالها العناصر البيولوجية بصورة كبيرة.
    - Règlement de la République populaire de Chine relatif au contrôle des exportations d'agents biologiques à double usage et du matériel et des technologies connexes UN - أنظمة جمهورية الصين الشعبية بشأن الرقابة على تصدير العناصر البيولوجية ذات الاستعمال المزدوج وما يتصل بها من معدات وتكنولوجيات
    Le contrôle des agents biologiques (y compris) la sûreté (et) la sécurité biologiques; UN :: التحكم في العناصر البيولوجية (بما فيها) السلامة البيولوجية (و) الأمن البيولوجي
    Une démarche sexospécifique part du constat que la santé des hommes et des femmes est en grande partie fonction non seulement de facteurs biologiques mais aussi de facteurs socioculturels. UN ويعترف النهج القائم على أساس الجنس بأن العناصر البيولوجية والاجتماعية الثقافية تلعب دوراً هاماً في التأثير على صحة الرجال والنساء.
    Une démarche sexospécifique part du constat que la santé des hommes et des femmes est en grande partie fonction non seulement de facteurs biologiques mais aussi de facteurs socioculturels. UN ويعترف النهج القائم على أساس الجنس بأن العناصر البيولوجية والاجتماعية الثقافية تلعب دوراً هاماً في التأثير على صحة الرجال والنساء.
    1. Les agents biologiques font l'objet d'un contrôle lorsqu'ils constituent une culture vivante isolée d'un pathogène, une préparation d'une toxine qui a été isolée ou extraite d'une source donnée ou un matériau constitué de matières vivantes auxquelles on a intentionnellement inoculé l'agent. UN 1 - تتم مراقبة العناصر البيولوجية عندما تكون في صورة نمو حي منفصل لعنصر مسبب للمرض، أو مستحضر لعنصر سام تم عزله أو استخراجه من أي مصدر بما في ذلك المادة الحية التي لقحت أو تلوثت بالعنصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more