ii) la compréhension des principaux éléments opérationnels de la Convention, la définition du rôle des autorités nationales désignées, des autres ministères, agences et secteurs compétents; | UN | ' 2` فهم العناصر التشغيلية الرئيسية للاتفاقية وتحديد دور السلطات الوطنية المعينة وغير ذلك من الوزارات والوكالات ذات الصلة والصناعة؛ |
Les séances techniques mettent l'accent sur les éléments opérationnels de la Convention et sur les avantages de la ratification. | UN | وتبرز الجلسات التقنية العناصر التشغيلية للاتفاقية وفوائد التصديق. |
Pour répondre aux problèmes découlant des changements, souvent fréquents, des autorités nationales désignées, le Secrétariat a mis au point une formation autonome en ligne sur les principaux éléments opérationnels de la Convention. | UN | واستجابة للتغييرات المتكرّرة التي تطرأ على هذه الجهات، عمدت الأمانة إلى تطوير دورة دراسية إلكترونية للتعلّم الذاتي في مجال العناصر التشغيلية الرئيسية للاتفاقية. |
De plus, ils identifieront les mesures appropriées qu'ils devront ensuite prendre pour ratifier et mettre en oeuvre les éléments opérationnels essentiels de la Convention qui devraient leur permettre de déterminer leurs priorités en matière de suivi. | UN | وعلاوة على ذلك سوف تحدد هذه البلدان الخطوات التالية ذات الصلة للتصديق ولتنفيذ العناصر التشغيلية الرئيسية للاتفاقية والتي ينبغي أن تصبح أساساً لتحديد الأولويات الخاصة بعمليات المتابعة. |
les composantes opérationnelles facultatives permettront à l'élément de coordination de déployer des capacités antimines pour répondre à une priorité immédiate ou combler une lacune en la matière dans le pays concerné. | UN | ويتيح توفر العناصر التشغيلية الاختيارية الاحتياطية لعنصر التنسيق نشر القدرات المتعلقة بالألغام لتلبية الأولويات العاجلة أو لتلافي النقص في قدرات البلد المتأثر بالألغام. |
73. Les informations émanant des ateliers de formation indiquent que ceux-ci ont permis aux participants de comprendre les principaux éléments opérationnels de la Convention. | UN | 73 - وترى الردود المرتجعة من حلقات العمل التدريبية أنها لبت حاجة المشاركين لفهم العناصر التشغيلية الرئيسية للاتفاقية. |
En particulier, concernant les travaux nécessaires à la mise en place des éléments opérationnels de l'application conjointe, il avait beaucoup profité de l'expérience fournie par le processus du MDP et continuerait de s'en inspirer, le cas échéant. | UN | وعلى وجه الخصوص، وفيما يتعلق بالعمل المطلوب لإرساء العناصر التشغيلية للتنفيذ المشترك، استفادت اللجنة بدرجة لا بأس بها من عملية آلية التنمية النظيفة قدر المناسب، وستستمر في ذلك. |
Ces réunions offriront une formation pratique sur les principaux éléments opérationnels de la Convention et mettront en évidence les possibilités d'une approche intégrée de l'application des conventions de Stockholm et de Bâle. | UN | وستوفر الاجتماعات تدريباً عملياً على العناصر التشغيلية الرئيسية للاتفاقية وتُبرز الفرص المتاحة لاتباع نهج متكامل لتنفيذ اتفاقيتي بازل واستكهولم. |
L'ONUDI propose à ses partenaires des Nations Unies de faire des services de ces plates-formes des éléments opérationnels du futur mécanisme de facilitation. Agro-industrie | UN | وتقوم اليونيدو بالعمل مع شركاء الأمم المتحدة لتقديم خدمات المنابر المذكورة أعلاه، باعتبارها العناصر التشغيلية المحتملة لآلية تيسير التكنولوجيا التي ستستحدث في المستقبل. |
40. Le manuel de formation qui figure à la section D du kit de ressources est axé sur les éléments opérationnels clés de la Convention et comprend des exposés sous forme de diapositives ainsi que des notes d'information. | UN | 40 - يركز دليل التدريب الموجود في القسم دال من مجموعة الموارد على العناصر التشغيلية الرئيسية للاتفاقية، ويشمل عروضاً مصورة ومذكرات معلومات. |
Les éléments opérationnels communs que sont le garage, le service de sécurité et l'unité médicale des Nations Unies continuent de jouer, lentement mais sûrement, un rôle clef dans la démarche d'intégration. | UN | 58 - ويواصل المرآب المشترك ودوائر الأمن والمرافق الطبية المشتركة للأمم المتحدة كافة التقدم ببطء ولكن بصورة مطردة باعتبارها العناصر التشغيلية الرئيسية في نهج متكامل. |
Le Comité consultatif, qui avait posé la question, a également été informé que les indicateurs de résultats au niveau de l'exécution porteraient sur la réalisation des éléments opérationnels. | UN | 21 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أيضاً، عند الاستفسار، بأن مؤشرات الأداء على المستوى الجزئي ستركز على إنجاز العناصر التشغيلية. |
En réponse à des demandes de formations à l'application de la procédure PIC provisoire, on a élaboré un programme d'atelier prévoyant l'octroi d'une formation pratique aux éléments opérationnels de la procédure. | UN | 23 - واستجابة لطلبات من أجل التدريب على تنفيذ إجراء الموافقة المسبقة عن علم، تم وضع منهج دراسي لحلقة عمل توفر تدريبا عمليا على العناصر التشغيلية للإجراء. |
Prototype de disque compact interactif de formation autonome sur les quatre principaux éléments opérationnels de la Convention (paragraphe 53) | UN | نموذج أولي لقرص متراص تفاعلي للتدريب الموجه ذاتياً بشأن العناصر التشغيلية الأساسية الأربعة للاتفاقية (الفقرة 53) |
Prototype de disque compact interactif de formation autonome sur les quatre principaux éléments opérationnels de la Convention (paragraphe 10) | UN | نموذج أولي لقرص متراص تفاعلي للتدريب الموجه ذاتياً بشأن العناصر التشغيلية الأساسية الأربعة للاتفاقية (الفقرة 10) |
De plus, les éléments opérationnels seront déterminés sur la base de l'identification des données comparables et des lacunes qu'elles présentent et sur celle des programmes susceptibles de produire de telles données en renforçant leurs capacités. | UN | 16 - وإضافة إلى ذلك، سوف تعتمد العناصر التشغيلية على تحديد البيانات القابلة للمقارنة المتوفرة حاليا وثغرات البيانات، وعلى تحديد البرامج التي يمكن أن توفر هذه البيانات إذا تم تعزيز بعض قدراتها. |
De plus, les éléments opérationnels seront déterminés sur la base de l'identification des données comparables et des lacunes qu'elles présentent et sur celle des programmes susceptibles de produire de telles données en renforçant leurs capacités. | UN | 16 - وإضافة إلى ذلك، سوف تعتمد العناصر التشغيلية على تحديد البيانات القابلة للمقارنة المتوفرة حاليا وثغرات البيانات، وعلى تحديد البرامج التي يمكن أن توفر هذه البيانات إذا تم تعزيز بعض قدراتها. |
Suite à des demandes de formation, un programme d'études pour les ateliers a été mis au point afin d'assurer une formation pratique au sujet des principaux éléments opérationnels de la Convention de Rotterdam. | UN | 6 - استجابة للطلبات التي قدمت للحصول على التدريب، وضع منهج دراسي لحلقات العمل يوفر التدريب العملي بشأن العناصر التشغيلية الرئيسية في اتفاقية روتردام. |
Dans les deux types de réunions précités, les sessions d'ordre technique ont mis en avant les éléments opérationnels de la Convention et ont encouragé une discussion sur la mise en oeuvre de la Convention dans les Etats, et ont notamment donné l'occasion de prendre en compte les besoins d'informations des Etats dans le cadre de la mise en oeuvre de la Convention. | UN | وفي كل من مجموعتي الاجتماعات تلك، أكدت الدورات التقنية على العناصر التشغيلية للاتفاقية وأثارت مناقشات بشأن تنفيذ الاتفاقية في البلدان كل على حدة ووفرت على وجه الخصوص فرصة لبحث احتياجات البلدان من المعلومات عند تنفيذ الاتفاقية. |
d) Dans l'étage supérieur du lanceur Cosmos-3M, la conception des extracteurs du système de séparation du satellite a été affinée pour empêcher de rejeter des éléments opérationnels dans l'espace circumterrestre; | UN | (د) في المرحلة العليا من الصاروخ الناقل كوزموس-3M، تم تحسين بناء أجهزة الاستخراج الخاصة بنظام فصل السواتل وذلك لمنع التخلص من العناصر التشغيلية في الفضاء المحيط بالأرض؛ |
Une liaison quotidienne avec le Département de la sûreté et de la sécurité et les relations établies à l'interne avec tous les services organiques, notamment les composantes opérationnelles, militaires, de police et d'appui, garantissent que des dispositions sont prises en temps voulu, de manière efficace et intégrée, pour appliquer les politiques de l'ONU en matière de sécurité. | UN | ويُستفاد من الاتصال اليومي مع " إدارة شؤون السلامة والأمن " والتفاعل الداخلي مع كافة الوحدات الفنية، بما في ذلك العناصر التشغيلية والعسكرية والشرطية وعناصر الدعم، لضمان تخصيص الاعتمادات لتنفيذ السياسات الأمنية للأمم المتحدة في الوقت المناسب وعلى نحو فعال وشامل. |