"العناصر الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • nouveaux éléments
        
    • éléments nouveaux
        
    • élément nouveau
        
    • nouveautés
        
    • innovations
        
    • nouvel élément
        
    • nouvelles composantes
        
    L'Union européenne se félicite que l'on soit presque parvenu à un consensus sur les nouveaux éléments introduits dans ce projet de résolution. UN ويسر الاتحاد الأوروبي أن التوصل إلى توافق في الآراء أصبح قريبا جدا بشأن العناصر الجديدة التي أدخلت في مشروع القرار هذا.
    Nous espérons que les délégations qui ont éprouvé des réticences dans le passé reverront leur position à la lumière de ces nouveaux éléments. UN ونأمل أن تعيد تلك الوفود التي صادفت صعوبات في الماضي النظر في مواقفها في ضوء هذه العناصر الجديدة.
    Il contient aussi de nouveaux éléments qui tiennent compte de la nouvelle conjoncture. UN كما يتضمن بعض العناصر الجديدة التي تأخذ الظروف الجديدة في الحسبان.
    En se fondant sur le rapport du Secrétaire général, dont l'Assemblée se félicite au paragraphe 1 du dispositif, un certain nombre d'éléments nouveaux ont été introduits. UN وبناء على تقرير الأمين العام الذي يرحب به في الفقرة 1، أُدخل عدد من العناصر الجديدة.
    Nous ne doutons pas que tous ces éléments nouveaux renforceront l'action menée au niveau mondial en vue de son entrée en vigueur. UN وليس لدينا أدنى شك في أن كل هذه العناصر الجديدة ستعزز عملنا على الصعيد العالمي صوب دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Autre élément nouveau, le Programme exige que les politiques d'émancipation abordent explicitement la question de la situation des hommes. UN ومن بين العناصر الجديدة لبرنامج السياسة العامة أنه ينبغي لسياسة التحرر العامة أن تتناول بصراحة وضع الرجل.
    J'espère sincèrement que la décision, qui reprend certains accords du passé et y intègre de nouveaux éléments, pourra être acceptée par chacun d'entre nous. UN ويحدوني أمل صادق في أن نوافق جميعاً على هذا القرار المبني على اتفاقات سابقة وبعض العناصر الجديدة.
    L'agente ERAR a accepté de considérer ces nouveaux éléments avant de les rejeter. UN وقبلت الموظفة المسؤولة إعادة النظر في هذه العناصر الجديدة ثم رفضتها.
    Voici certains des nouveaux éléments contenus dans ce nouveau texte, par rapport à la résolution précédente. UN ومن بين العناصر الجديدة في القرار الحالي مقارنة بالقرارات المتخذة في السابق ما يلي.
    Les nouveaux éléments qui figurent dans les recommandations internationales sont décrits ici. UN ويرد أدناه وصف العناصر الجديدة الواردة في التوصيات الدولية.
    Un modèle correspondant à 30 % de la base de ressources est l'un des nouveaux éléments de ce cadre. UN ومن العناصر الجديدة لهذا الإطار، نموذج قائم على مستوى أساسي قدره 30 في المائة.
    Un modèle correspondant à 30 % de la base de ressources est l'un des nouveaux éléments de ce cadre. UN ومن العناصر الجديدة لهذا الإطار، نموذج قائم على مستوى أساسي قدره 30 في المائة.
    Lors des consultations officieuses, la Deuxième Commission pourrait donc peut-être garder à l'esprit les nouveaux éléments qui viennent d'être énumérés. UN ولذا، فإن اللجنة الثانية قد ترغب، في المشاورات غير الرسمية، في أن تضع في الاعتبار العناصر الجديدة التي عرضها الآن.
    L'un des nouveaux éléments qui y a été ajouté a été la question de la violence. UN ومن العناصر الجديدة التي أضيفت مسألة العنف.
    Néanmoins, nous constatons avec tristesse que ce texte contient un grand nombre d'éléments nouveaux qui ne réunissent pas un consensus et qui, pour la plupart, sont inacceptables pour le Royaume-Uni, les États-Unis et la France. UN ومع ذلك، فإننا نشعر بالأسف لأن النص يتضمن عددا كبيرا من العناصر الجديدة التي لا تحظى بتوافق الآراء، وبعض هذه العناصر غير مقبول بالنسبة للمملكة المتحدة والولايات المتحدة وفرنسا.
    Nous allons plutôt concentrer notre examen préliminaire sur certains éléments nouveaux que contient ce rapport. UN وبدلا من ذلك سنركز على آرائنا التمهيدية في بعض العناصر الجديدة في هذا التقرير.
    Je n'ai pas dit que le mandat et la décision de 1992 devaient être adaptés pour refléter les éléments nouveaux apparus depuis lors. UN فأنا لم أذكر وجوب تعديل الولاية وقرار عام ٢٩٩١ لتوضيح العناصر الجديدة التي برزت منذ ذلك الحين.
    Dans beaucoup de pays en effet, les nombreux éléments nouveaux constitutifs de l'actuel cycle ont posé des difficultés. UN وترى بلدان كثيرة أن العناصر الجديدة الكثيرة للجولة الراهنة تنطوي على صعوبات.
    La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a été l'occasion d'ajouter un certain nombre d'éléments nouveaux au mécanisme mis en place par l'Organisation des Nations Unies pour éliminer les violations des droits de l'homme. UN وقال إن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان كان فرصة ﻹضافة عدد من العناصر الجديدة إلى اﻵلية التي أنشأتها منظمة اﻷمم المتحدة من أجل إزالة انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Les membres du Comité pourront faire parvenir au secrétariat tout élément nouveau permettant de compléter le rapport. UN ويمكن لأعضاء اللجنة إرسال كل العناصر الجديدة إلى الأمانة ليتسنى إتمام التقرير.
    L'une des nouveautés les plus pertinentes introduites par la loi est que les associations sont constituées avant même leur inscription au registre, n'obtenant cependant le statut de personne morale qu'à l'issue d'une telle inscription. UN ومن العناصر الجديدة ذات الصلة التي أدخلها القانون أن الرابطات تنشأ قبل إدراجها في السجل وأنها تحصل على مركز الكيان الاعتباري بمجرد إدراجها في السجل.
    Cependant, le Ministère de la justice a organisé des formations au bénéfice du Ministère public sur les innovations du nouveau Code pénal. UN ومع ذلك، فقد نظمت وزارة العدل دورات تدريبية للمحامين بشأن العناصر الجديدة في القانون الجنائي الجديد.
    4. Le nouvel élément le plus troublant est la généralisation de la violence au Kosovo et le caractère que cette violence revêt à présent. UN ٤ - وأكثر العناصر الجديدة إثارة للانزعاج انتشار العنف في كوسوفو وتحول طبيعة ذلك العنف.
    :: Garantir la qualité des nouvelles composantes standardisées élaborées dans le cadre de l'organisation en modules UN :: كفالة جودة العناصر الجديدة الموحدة في نظام الوحدات القياسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more