"العناصر الفاعلة الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres acteurs
        
    • les autres acteurs
        
    • autres parties prenantes
        
    • autres intervenants
        
    Encourager les États, les organisations internationales et d'autres acteurs à intégrer les recommandations du séminaire dans leur travail; UN :: تشجيع الدول والمنظمات الدولية وسائر العناصر الفاعلة الأخرى على إدماج توصيات الحلقة الدراسية في عملها؛
    Cela aidera à maximiser l'efficacité, l'efficience et la cohérence de l'action menée avec d'autres acteurs. UN وسيساعد ذلك على تحقيق أقصى قدر من الكفاءة والفعالية والاتساق مع العناصر الفاعلة الأخرى.
    La mise en oeuvre de ces solutions requiert néanmoins la participation active et les ressources d'autres acteurs responsables aux niveaux national et international. UN ويتطلب تنفيذ هذه الحلول أيضا المشاركة الفعلية وموارد العناصر الفاعلة الأخرى على المستويين الوطني والدولي.
    En même temps, il est apparu clairement que nous ne pouvions pas tout simplement mettre un terme à nos activités, lorsque les autres acteurs en présence n'avaient pas l'intention d'assumer de nouvelles responsabilités. UN ومن الواضح في الوقت نفسه أنه لا يمكننا تخفيض أنشطتنا ببساطة دون أن تكون العناصر الفاعلة الأخرى على استعداد لتحمل مسؤوليات جديدة.
    En même temps, il est apparu clairement que nous ne pouvions pas tout simplement mettre un terme à nos activités, lorsque les autres acteurs en présence n'avaient pas l'intention d'assumer de nouvelles responsabilités. UN ومن الواضح في الوقت نفسه أنه لا يمكننا تخفيض أنشطتنا ببساطة دون أن تكون العناصر الفاعلة الأخرى على استعداد لتحمل مسؤوليات جديدة.
    Un autre intervenant a salué l'action constructive de l'UNICEF et les consultations menées par le Fonds en Afrique du Sud avec l'ensemble des secteurs et d'autres acteurs. UN ورحب متحدث آخر بالعمل البناء لليونيسيف في جنوب أفريقيا ولتشاورها مع جميع القطاعات ومع العناصر الفاعلة الأخرى.
    Dans un monde de plus en plus interdépendant, d'autres États et d'autres acteurs aidaient à déterminer ces priorités et à exercer ces arbitrages. UN وفي عالم ما فتئ يزداد ترابطاً، تساعد العناصر الفاعلة الأخرى الحكومية وغير الحكومية في تحديد تلك الأولويات والموازنات.
    Certains mandats exigeaient une coopération avec d'autres acteurs non étatiques, comme le secteur privé et même des groupes armés. UN وتستلزم بعض الولايات التعاون مع العناصر الفاعلة الأخرى غير التابعة للدولة، مثل القطاع الخاص، بل وحتى جماعات مسلحة.
    Les partenariats avec d'autres acteurs internationaux du développement sont appelés à jouer un rôle essentiel. UN ولذا فإن الشراكات مع العناصر الفاعلة الأخرى في المجتمع الإنمائي الدولي مسألة أساسية.
    Elle devrait prendre en compte le rôle d'autres acteurs dans la société civile et le secteur privé et favoriser un environnement qui stimule des initiatives de tous genres et en particulier l'initiative volontaire. UN وينبغي أن تأخذ في عين الاعتبار دور العناصر الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني والقطاع الخاص وتهيئة بيئة تؤدي إلى حفز المبادرات بجميع أنواعها وخاصة المبادرة الطوعية.
    Elle a indiqué que le resserrement des partenariats du Fonds avec d'autres acteurs faisait l'objet d'un large consensus et que les mémorandums d'accord s'étaient révélés fructueux. UN وفيما يتعلق بالشراكات، أشارت إلى أنه يوجد توافق آراء على نطاق واسع لزيادة شراكات الصندوق مع العناصر الفاعلة الأخرى. وتبين أن مذكرات التفاهم مثمرة.
    Elle a indiqué que le resserrement des partenariats du Fonds avec d'autres acteurs faisait l'objet d'un large consensus et que les mémorandums d'accord s'étaient révélés fructueux. UN وفيما يتعلق بالشراكات، أشارت إلى أنه يوجد توافق آراء على نطاق واسع لزيادة شراكات الصندوق مع العناصر الفاعلة الأخرى. وتبين أن مذكرات التفاهم مثمرة.
    Collaborer avec d'autres acteurs UN العمل مع العناصر الفاعلة الأخرى
    Au Mouvement de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, nous sommes prêts à collaborer avec eux et avec d'autres acteurs concernés de la société pour assurer les soins de base, la protection et l'éducation de tous les enfants du monde. UN ونحن، في حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر مستعدون للتعاون معها ومع العناصر الفاعلة الأخرى في المجتمع لضمان الرعاية الأساسية، والحماية، والتعليم لكل أطفال العالم.
    Les partenariats associant les différentes parties prenantes représentent un moyen pour les institutions mondiales de procéder à des échanges d'informations et de promouvoir le dialogue avec la société civile et d'autres acteurs, notamment le secteur privé. UN وتوفر الشراكات الجامعة لعدة أطراف من أصحاب المصلحة للمؤسسات العالمية وسيلة لتبادل المعلومات وتشجيع الحوار مع المجتمع المدني وسائر العناصر الفاعلة الأخرى على غرار القطاع الخاص.
    Le groupe devra également surveiller le processus politique, assurer la liaison avec les parties à l'Accord global et faciliter la coordination avec les autres acteurs nationaux et internationaux. UN وتتولى الوحدة أيضا مسؤولية رصد العملية السياسية، والاتصال بأطراف الاتفاق الشامل وتيسير أعمال التنسيق مع العناصر الفاعلة الأخرى على الصعيدين الوطني والدولي.
    En appliquant la Stratégie, nous devons appeler à une plus grande coordination entre tous les États et, bien sûr, les autres acteurs afin de montrer clairement aux groupes terroristes qu'on ne les laissera nulle part atteindre leur plénitude. UN في تنفيذ الاستراتيجية، يلزمنا أن نطالب بتعاون أكبر من قبل كل الدول، وكذلك بالطبع من العناصر الفاعلة الأخرى للتوضيح للجماعات الإرهابية أن المجال لازدهار الإرهاب لن يفسح.
    De même, l'élaboration et la mise en œuvre de directives a permis de mieux cibler les activités des missions, qui s'emploient actuellement à tirer parti des complémentarités avec les autres acteurs des Nations Unies en matière de consolidation de la paix et de prévention des conflits. UN وفضلاً عن ذلك، أفضى وضع المبادئ التوجيهية وتطبيقها إلى إيجاد بعثات أكثر تركيزاً تسعى للاستفادة من أوجه التكامل مع العناصر الفاعلة الأخرى في الأمم المتحدة في مضمار بناء السلام ومنع نشوب النزاعات.
    L'évaluation a permis de dresser un bilan positif du plan notamment en raison de sa globalité, de sa cohérence et de la collaboration recherchée avec les autres acteurs compétents et concernés. UN وقد أتاح التقييم إظهار السجل الإيجابي للخطة، ولا سيما ما تتسم به من شمولية واتساق، والتعاون الدءوب مع العناصر الفاعلة الأخرى المختصة والمعنية.
    Cette Commission a élaboré un document consensuel qui n'a guère été diffusé ou examiné par d'autres parties prenantes. UN وقد وضعت هذه اللجنة وثيقة توافق جرى توزيعها ومناقشتها على نطاق ضيق مع العناصر الفاعلة الأخرى.
    56. Un grand nombre de délégations ont mis l'accent sur l'importance de la collaboration et de la coordination, tant à l'intérieur du système des Nations Unies que parmi les autres intervenants dans le domaine de la population et du développement. UN ٥٦ - وأكدت وفود عديدة أهمية التعاون والتنسيق، سواء في إطار منظومة اﻷمم المتحدة أو مع العناصر الفاعلة اﻷخرى في ميدان السكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more