les acteurs de la société civile | UN | العناصر الفاعلة في المجتمع المدني إلى ما يلي: |
Dans de nombreux pays, les plans d’action nationaux ont été établis en collaboration avec les décideurs et les acteurs de la société civile. | UN | فقد جرى إعداد خطط عمل وطنية في كثير من البلدان بالتعاون مع صانعي السياسات وبعض العناصر الفاعلة في المجتمع المدني. |
Elles ont également pris note des efforts déployés par le Fonds pour créer des groupes d'entraide communautaire, préparant ainsi les acteurs de la société civile à servir leurs collectivités. | UN | وأحاطت هذه الوفود أيضا بجهود الصندوق لإيجاد مجموعات لدعم المجتمعات المحلية، وبالتالي تدريب العناصر الفاعلة في المجتمع المدني لكي تخدم مجتمعاتها المحلية. |
Intimidation à l'endroit des acteurs de la société civile et du clergé | UN | تخويف العناصر الفاعلة في المجتمع المدني وفئة رجال الدين |
Tout comme le processus préparatoire du Sommet a suscité une contribution et un soutien massifs de la part des organisations non gouvernementales et des acteurs de la société civile, nous engageons l'ONU à mobiliser sa volonté et son enthousiasme dans le travail de suivi du Sommet. | UN | وكما أن العملية التحضيرية للقمة أفادت من إسهامات جمة وتأييد كبير من المنظمات غير الحكومية ومن العناصر الفاعلة في المجتمع المدني فإننا نحث اﻷمم المتحدة على أن تسخر التزام وحماسة تلك المنظمات والعناصر في خدمة أعمال متابعة القمة. |
L'Union des associations internationales a 100 ans d'expérience en matière de recueil d'informations sur les protagonistes de la société civile. | UN | يتمتع اتحاد الرابطات الدولية بخبرة مدتها 100 عام في حفظ المعلومات عن العناصر الفاعلة في المجتمع المدني. |
42. Il y a des signes encourageants qui tendent à montrer que les acteurs de la société civile commencent à se mobiliser en faveur de la justice de transition. | UN | 42- وثمة علامات مشجعة على بدء العناصر الفاعلة في المجتمع المدني في تعبئة جهودها من أجل العدالة الانتقالية. |
En outre, les acteurs de la société civile travaillent en étroite collaboration avec les victimes du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie afin de les encourager et de les aider à défendre leurs droits et à exprimer leurs vues et opinions sur l'Internet. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل العناصر الفاعلة في المجتمع المدني الآن بشكل وثيق مع ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب لتشجيعهم ومساعدتهم في الدفاع عن حقوقهم والتعبير عن آرائهم على الإنترنت. |
les acteurs de la société civile occupent également une place centrale dans la lutte contre le racisme, et leurs apports et contributions doivent faire partie intégrante des stratégies aux niveaux international, régional et national. | UN | 49 - تعتبر العناصر الفاعلة في المجتمع المدني أيضا أساسية في جهود مكافحة العنصرية ويجب أن تشكل مدخلاتها وإسهاماتها جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات المعتمدة على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني. |
Chaque autorité devrait avoir le droit d'établir et d'étendre des partenariats avec tous les acteurs de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires ainsi qu'avec le secteur privé et d'autres protagonistes intéressés. | UN | وينبغي أن يكون للسلطات المحلية الحق في إقامة وتطوير الشراكات مع جميع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني ولا سيما المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي ومع القطاع الخاص وغير ذلك من أصحاب المصلحة المعنيين. |
2. Cette oeuvre commune est rendue nécessaire par le souci de produire des rapports consensuels reflétant le plus fidèlement possible les réalités sur le terrain et prenant appui sur une longue tradition de concertation avec les acteurs de la société civile. | UN | 2- وغدا هذا العمل المشترك ضرورة من باب الحرص على وضع تقارير توافقية تعكس أصدق صورة ممكنة عن الحقائق على أرض الواقع وتستند إلى عُرف مكرّس قائم على التشاور مع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني. |
7. Les répercussions du Printemps arabe de 2011 continuent de se faire sentir à l'échelle mondiale, et l'on constate que l'espace dont disposent les acteurs de la société civile pour promouvoir ou défendre collectivement des intérêts communs diminue. | UN | 7- يتواصل على الصعيد العالمي الشعور برد الفعل المضاد على الربيع العربي الذي بزغ في مطلع عام 2011، مع زيادة التضييق على العناصر الفاعلة في المجتمع المدني من حيث حيز عملها الجماعي لتعزيز أو حماية مجال من مجالات المصلحة المشتركة. |
31. Le Sommet mondial de l'alimentation, organisé en novembre 1996, a adopté une série de recommandations concernant le suivi institutionnel de l'objectif 7.4 sur le droit à l'alimentation, aux termes duquel " les gouvernements, en collaboration avec tous les acteurs de la société civile " : | UN | ١٣- واعتمد مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ مجموعة من التوصيات بشأن المتابعة المؤسسية للهدف ٧-٤ بشأن الحق في الغذاء، والذي بمقتضاه سوف تقوم " الحكومات بالمشاركة مع جميع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني " بما يلي: |
b) De mettre sur pied, en étroite coopération avec les acteurs de la société civile, des programmes de sensibilisation sur l'égale responsabilité des parents en matière d'éducation des enfants et sur le renforcement de la famille. | UN | (ب) التعاون مع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني من أجل وضع برامج للتوعية بتساوي مسؤوليات الوالدين في تربية الأطفال وبشأن تدعيم الأسرة. |
Parmi les accusations portées contre les défenseurs des droits de l'homme, les acteurs de la société civile et les acteurs religieux, on peut citer : a) les activités portant atteinte à la sécurité nationale; b) la participation à des rassemblements illégaux; c) les insultes au Guide suprême; et d) la propagande contre le régime. | UN | 20 - وقد وُجّهت الاتهامات إلى المدافعين عن حقوق الإنسان، وإلى العناصر الفاعلة في المجتمع المدني والعناصر الفاعلة الدينية، وشملت الاتهامات: (أ) العمل ضد الأمن الوطني؛ (ب) الاشتراك في تجمعات غير قانونية؛ (ج) العيب في ذات القائد الأعلى؛ (د) نشر دعايات مناهضة لنظام الحكم. |
À ce rapport macabre, il convient d'ajouter les cas d'enlèvement, d'arrestations arbitraires, des tracasseries et extorsions, des déplacements forcés et d'intimidations à l'endroit des acteurs de la société civile. | UN | ويضاف إلى هذه التقارير الرهيبة عدة حالات أخرى من الاختطاف والاعتقال التعسفي والمضايقات والابتزاز والترحيل القسري والتخويف وكلها أعمال ارتكبت في حق العناصر الفاعلة في المجتمع المدني. |
Dans un message abondamment lu à la radio et à la télévision locales, le Gouverneur-RCD de cette province a proféré clairement des menaces à l'endroit des acteurs de la société civile et de l'Église. | UN | في خطاب أعيد تكرارا على أمواج الإذاعة والتلفزيون المحليين، لوّح حاكم المنطقة التابع للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بتهديدات واضحة تجاه العناصر الفاعلة في المجتمع المدني والكنيسة. |
Ces dernières années, de nombreux États ont répondu aux actes de dissidence pacifique des peuples en réprimant violemment les manifestations et les autres formes de rassemblement pacifiques, et en restreignant abusivement la formation d'associations et les activités des associations existantes, et parfois même par des agressions physiques contre des acteurs de la société civile. | UN | وفي السنوات الأخيرة، تمثل رد العديد من الدول على إصرار الناس على المعارضة السلمية في تضييق الخناق بشكل عنيف على الاحتجاجات السلمية وغيرها من أشكال التجمع، وتقييد القدرة دون وجه حق على تشكيل الجمعيات وعملها، والاعتداء البدني على العناصر الفاعلة في المجتمع المدني. |
Les gouvernements, les institutions nationales et les autres institutions de la société civile doivent exploiter les idées, les connaissances et l'expérience qu'ont acquises les femmes en protégeant leurs enfants, en subvenant aux besoins de leurs familles et assurant la survie de leurs communautés, souvent dans des circonstances risquées ou dangereuses. | UN | ويتوجب على الحكومات والوكالات وسائر العناصر الفاعلة في المجتمع المدني الاستعانة باﻷفكار والمعارف والخبرات التي اكتسبتها المرأة من حماية أولادها والحفاظ على أسرتها ودعم مجتمعها المحلي، وذلك في كثير من اﻷحيان في ظروف تتسم بالخطر وانعدام اﻷمن. |
Cela suppose de forger des alliances et des partenariats avec divers acteurs de la société civile, tels que les mouvements populaires, les institutions académiques et le secteur public, afin de renforcer le processus d'autonomisation des peuples. | UN | ويتضمن هذا إقامة تحالفات وشراكات مع مختلف العناصر الفاعلة في المجتمع المدني مثل الحركات الشعبية والمؤسسات الأكاديمية والهيئات الحكومية لتعزيز عملية تمكين الشعب. |
Face à ce défi international et interculturel, la coopération entre les syndicats et les autres acteurs de la société civile sous l'impulsion d'initiatives multipartites représente une piste très prometteuse. | UN | ويمثل التعاون بين النقابات العمالية وغيرها من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني تحت رعاية مبادرات أصحاب المصلحة المتعددين، إمكانية مشجعة للغاية لمواجهة هذا التحدي الدولي والشامل لعدة ثقافات. |