"العناصر الفاعلة من" - Translation from Arabic to French

    • des acteurs
        
    • les acteurs
        
    • d'acteurs
        
    • acteurs de
        
    • acteurs des
        
    Des mesures supplémentaires devront cependant être prises pour faire face au problème des acteurs non étatiques. UN غير أننا بحاجة إلى تدابير إضافية لمعالجة مشكلة العناصر الفاعلة من غير الدول.
    Cette situation est particulièrement effrayante dans le contexte de l'acquisition, par des acteurs non étatiques, d'armes nucléaires ou d'autres armes de destruction massive. UN وهذا يبعث على مخاوف شديدة عندما يُنظر إليه في سياق حصول العناصر الفاعلة من غير الدول على الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    En tant que communauté, nous avons déjà réalisé des progrès concernant les menaces liées à la prolifération des armes de destruction massive par des acteurs non étatiques. UN فلقد أحرزنا بوصفنا مجتمعا، تقدما في التصدي لمخاطر انتشار أسلحة الدمار الشامل ووصولها إلى العناصر الفاعلة من غير الدول.
    Ainsi qu'il est dit plus haut, les marchés ont pris de l'importance et les acteurs non étatiques se sont multipliés et ont réduit la puissance de l'État. UN وكما نوقش أعلاه، ازدادت أهمية اﻷسواق وتضاعف عدد العناصر الفاعلة من خارج أجهزة الدولة فنقصت بذلك سلطة الدول.
    En renforçant davantage les institutions de bonne gouvernance dans les pays insulaires du Pacifique, les dirigeants des îles du Pacifique ont souligné le rôle important que jouent les acteurs non étatiques et la société civile. UN ومن باب تعزيز مؤسسات الحكم الصالح في أمم المحيط الهادئ، سلط زعماء المحيط الهادئ الأضواء على الدور الهام الذي تضطلع به العناصر الفاعلة من غير الدول والمجتمع المدني.
    Le danger de voir des armes de destruction massive tomber entre les mains d'acteurs non étatiques, voire de terroristes, existe également. UN وثمة خطر محتمل من وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي العناصر الفاعلة من غير الدول وحتى في أيدي الإرهابيين.
    Une telle option méthodologique s'articule autour d'un enjeu essentiel consistant à garantir la qualité de l'implication des acteurs de la société civile dans les processus. UN ومثل هذا الخيار المنهجي قائم على تحدٍ أساسي يتجلى في ضمان نوعية إشراك العناصر الفاعلة من المجتمع المدني في العمليات.
    La participation intense des acteurs de la société civile aux processus intergouvernementaux est plus récente. UN أما التفاعل على نطاق واسع بين العناصر الفاعلة من المجتمع المدني والعمليات الحكومية الدولية فهو أمر حديث العهد.
    :: Les incidences de la prolifération des acteurs non étatiques sur l'environnement dans lequel se déroulent les opérations humanitaires. UN :: أثر انتشار العناصر الفاعلة من غير الدول على بيئات العمل الإنساني. مقدمو الإحاطات المقترحون
    Ces dernières années, les politiques favorisant la participation des acteurs non étatiques, dont les agriculteurs, ont gagné du terrain partout dans le monde. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، أحرز تقدم عالمي على مستوى سياسة إشراك العناصر الفاعلة من غير الدول بما في ذلك المزارعون.
    À cet égard, la contribution que peuvent apporter des acteurs autres que les États à la culture du développement est clairement apparue au cours de la Conférence de Rio et lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN وقد تجلت مساهمة العناصر الفاعلة من غير الدول في ثقافة التنمية، بشكل واضح، في أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر العالمي لحقوق الانسان.
    Il s'agit de trouver et de présenter au gouvernement des options institutionnelles pour un partenariat renforcé et une capacité de dialogue avec des acteurs de l'extérieur. UN ويرمي هذا الأمر إلى تحديد الخيارات المؤسسية الهادفة إلى تحسين القدرة على الشراكة والحوار مع العناصر الفاعلة من غير الدول وعرض تلك الخيارات على الحكومة.
    La tragédie du 11 septembre a mis en évidence de façon dramatique le risque accru de l'emploi éventuel d'armes de destruction massive par des acteurs non étatiques. UN وكانت مأساة 11 أيلول/سبتمبر نذيراً خطيراً بتزايد احتمال استخدام العناصر الفاعلة من غير الدول لأسلحة الدمار الشامل.
    les acteurs non étatiques, tels que les groupes terroristes, qui ont conscience de ces liens, ont par conséquent un avantage comparatif sur le Conseil. UN ولذا تتمتع العناصر الفاعلة من غير الدول، كالجماعات الإرهابية التي تدرك هذا الترابط، بميزة نسبية على المجلس.
    Il n'existe aucun système officiel obligeant les acteurs non-étatiques à être redevables de leurs actes, malgré l'intérêt croissant que suscite l'engagement du secteur privé. UN ولم يعد يوجد أي نظام رسمي لمساءلة العناصر الفاعلة من غير الدول، على الرغم من تزايد الرغبة في إشراك القطاع الخاص.
    J. les acteurs non étatiques 144 - 146 40 UN ياء - العناصر الفاعلة من غير الدول التذييلات
    19. Il conviendrait de renforcer et de soutenir les acteurs autres que l'État, notamment les mouvements populaires de base et les organisations non gouvernementales. UN ١٩ - أما العناصر الفاعلة من غير الدول، بما فيها الحركات النابعة من القواعد الشعبية والمنظمات غير الحكومية، فينبغي تعزيزها ودعمها.
    Nous pensons que cette question est importante, au vu des problèmes posés par la prolifération de ces types d'armes pour la paix et la sécurité internationales, notamment si de tels systèmes tombent aux mains d'acteurs non étatiques. UN ونعتقد أنه مهم للغاية من حيث الخطر الذي يلحق السلم والأمن الدوليين بسبب انتشار هذا النوع من الأسلحة في حالة وقوعها بين أيدي العناصر الفاعلة من غير الدول.
    La Roumanie prévoit de mettre régulièrement à jour sa législation dans le domaine de la prévention des activités terroristes et de la lutte antiterroriste et ses lois destinées à empêcher la prolifération des armes de destruction massive du fait d'acteurs non étatiques, et envisage l'adoption de protocoles régissant la coopération entre les organismes nationaux chargés de la prévention des activités terroristes et de lutte antiterroriste. UN وستجري رومانيا تجديدا منتظما لتشريعاتها في مجال منع ومكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل بواسطة العناصر الفاعلة من غير الدول، وذلك مثلا باعتماد بروتوكولات التعاون بين المؤسسات الحكومية للنظام الوطني لمنع ومكافحة الإرهاب.
    En favorisant des processus participatifs et en rassemblant les acteurs des secteurs public et privé et de la société civile, ONU-Habitat a créé une synergie puissante dans ses interventions sur le terrain. UN وعن طريق تشجيع العمليات التشاركية وتجميع العناصر الفاعلة من القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني، تحقق تآزر قوي في التدخلات الميدانية لموئل الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more