"العناصر المدنية" - Translation from Arabic to French

    • composantes civiles
        
    • composante civile
        
    • les composantes civile
        
    • éléments civils
        
    • personnel civil
        
    • des composantes civile
        
    • les volets civils
        
    • les secteurs civil
        
    9. Le retrait des autres composantes civiles de l'APRONUC est pratiquement achevé. UN ٩ - وقد أكملت العناصر المدنية التابعة للسلطة الانتقالية انسحابها بالفعل.
    La Maison des Nations Unies a été construite à Djouba pour héberger le personnel de l'ensemble des composantes civiles et militaires comme suit : UN تم تشييد دار الأمم المتحدة في جوبا لإيواء جميع العناصر المدنية والعسكرية العاملة في البعثة على النحو التالي:
    Certaines délégations ont estimé qu'il était nécessaire d'améliorer la formation du personnel de la composante civile. UN وأعرب بعض الوفود عن الحاجة إلى تحسين تدريب موظفي العناصر المدنية.
    Dans son rapport, le Secrétaire général a appelé l'attention sur la nécessité d'élargir considérablement la composante civile de la MONUC au moment où elle entrait dans la troisième phase. UN ووجه الأمين العام في تقريره الانتباه إلى الحاجة إلى توسيع نطاق العناصر المدنية بالبعثة إلى حد كبير أثناء دخولها في المرحلة الثالثة.
    les composantes civile et militaire de la Mission ont aussi dispensé une formation aux forces de sécurité nationales. Les patrouilles conjointes avec les organes nationaux de sécurité ont renforcé la capacité des forces de sécurité nationales de protéger les civils. UN وكذلك وفرت العناصر المدنية والعسكرية بالبعثة التدريب لقوات الأمن الوطني، وأمكن عن طريق تسيير الدوريات المشتركة مع أجهزة الأمن الوطني زيادة قدرة قوات الأمن الوطني على حماية المدنيين.
    Le succès des opérations dépend du bon fonctionnement des mécanismes qui permettent une coopération entre les éléments civils et militaires des organisations nationales et internationales. UN ونجاح عمليات حفظ السلام يتوقف على سلامة مسيرة اﻵليات الخاصة بكفالة التعاون بين العناصر المدنية والعسكرية لدى المنظمات الوطنية والدولية.
    Acquisition de fournitures (bouteilles à gaz, récipients à eau et à carburant et autres accessoires) compte tenu de l'accroissement du personnel civil. UN اقتناء لوازم مثل اسطوانات غاز وأوعية المياه والوقود وغيرها من المخزونات العامة المستهلكة من أجل العناصر المدنية الموسعة
    Pour finir, j'aimerais rendre hommage à mon Représentant spécial, Sukehiro Hasegawa, ainsi qu'aux membres des composantes civile et militaire et de la composante police de la MANUTO, pour le dévouement avec lequel ils s'acquittent du mandat de la Mission. UN 70 - وختاما، أود أن أثني على ممثلي الخاص سوكيهيرو هاسيغاوا، وعلى أفراد العناصر المدنية والعسكرية وعناصر الشرطة التابعة للبعثة لما أبدوه من تفان في أداء مهام البعثة.
    Afin d'atténuer les risques, les composantes civiles de la Mission se sont employées à mettre en place de plans de protection des communautés locales. UN ومن أجل التخفيف من حدة المخاطر، عملت العناصر المدنية للبعثة على وضع خطط لحماية المجتمعات المحلية.
    Le Conseil de sécurité a autorisé l'expansion des composantes civiles de la MONUC de façon à permettre à celle-ci de jouer un rôle plus vaste, surtout dans les domaines politique et humanitaire ainsi que dans ceux des droits de l'homme et de la protection des enfants. UN وقد أذن مجلس الأمن بتوسيع العناصر المدنية للبعثة بغية تمكينها من القيام بدور أكبر، لا سيما في المجالات السياسية والإنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان وحماية الأطفال.
    Elle serait chargée de la planification conjointe, de la coordination, et de la répartition des tâches entre toutes les institutions humanitaires, ainsi que de la coordination avec les autres composantes civiles et les contingents militaires. UN وتكون هذه الوحدة مسؤولة عن التخطيط المشترك للمهام وتنسيقها وتوزيعها فيما بين جميع المنظمات اﻹنسانية، فضلا عن التنسيق مع سائر العناصر المدنية والوحدات العسكرية.
    Des propositions concrètes visant à améliorer les composantes civiles des missions sur le terrain des Nations Unies ont été formulées à la Conférence internationale pour la préparation du personnel civil aux missions des Nations Unies sur le terrain. UN وقد صيغت مقترحات محددة لتحسين أداء العناصر المدنية في بعثات اﻷمم المتحدة الميدانية في المؤتمر الدولي المعني بإعداد الموظفين المدنيين في بعثات اﻷمم المتحدة الميدانية.
    Toutes les missions font désormais pour cela l'objet d'examens périodiques afin de garantir que leurs mandats sont effectivement exécutés tout en allouant les ressources de la manière la plus optimale, et les examens des tableaux des effectifs civils alignent les composantes civiles des missions sur les mandats en constante évolution de ces dernières. UN ولضمان ذلك، تخضع جميع البعثات لاستعراضات دورية لضمان أمثل تخصيص للموارد عند تنفيذ ولاياتها بفعالية، أما استعراض ملاك الموظفين المدنيين فيوائم العناصر المدنية في البعثات وتطور ولاياتها.
    Dans les huit provinces d'où sera retirée la force de la MONUC, les composantes civiles de la Mission continueront de collaborer avec l'équipe de pays des Nations Unies pour appuyer les initiatives de stabilisation et de consolidation de la paix. UN وفي المقاطعات الثماني التي ستنسحب منها قوة البعثة، ستواصل العناصر المدنية في البعثة العمل مع فريق الأمم المتحدة القطري لدعم الجهود المبذولة لتوطيد السلام والاستقرار.
    Ce pourcentage découlait du calcul du coût total des postes d'appoint qui existaient alors, exprimé en pourcentage du coût total de la composante civile d'une opération dans la zone de sa mission. UN واشتقت هذه النسبة المئوية من مجموع تكلفة وظائف عبء العمل الزائد التي كانت قائمة آنذاك والمعبر عنها بنسبة مئوية من مجموع تكاليف العناصر المدنية في مناطق البعثات.
    Dans son rapport, le Secrétaire général a appelé l'attention sur la nécessité d'élargir considérablement la composante civile de la MONUC au moment où elle entrait dans la troisième phase. UN ووجه الأمين العام في تقريره الانتباه إلى الحاجة إلى توسيع نطاق العناصر المدنية بالبعثة إلى حد كبير أثناء دخولها في المرحلة الثالثة.
    L'évolution des responsabilités toujours plus nombreuses qu'une composante civile peut assumer dans le contexte d'une opération civile et militaire et qui consistent notamment à : UN 18 - الطابع المتطور للعدد المتنامي للمسؤوليات التي اضطلعت بها العناصر المدنية في سياق العمليات المدنية والعسكرية.
    Dans cette optique, le Département des opérations de maintien de la paix établira une méthodologie destinée à repérer les sous-capacités dans les composantes civile, militaire et de police et à appuyer le renforcement des capacités dans les États Membres. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستقوم إدارة عمليات حفظ السلام بوضع منهجية لتحديد الثغرات في العناصر المدنية والعسكرية وعناصر الشرطة ولدعم تنمية القدرات فيما بين الدول الأعضاء.
    6. Demande à l'Union Africaine de transférer dès que possible les composantes civile et de police de l'AMISOM à Mogadiscio; UN 6 - يهيب بالاتحاد الأفريقي الإسراع ما أمكن بنقل العناصر المدنية وعناصر الشرطة التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى مقديشو؛
    Toutefois, le budget qui lui est confié doit être élaboré en consultation avec les éléments civils et militaires et doit venir à l'appui des objectifs de la mission tout en tenant compte des contraintes financières. UN ولكن يجب إعداد ميزانيات بعثاتهم بالتشاور مع العناصر المدنية والعسكرية كما يجب أن تدعم تلك الميزانيات أهداف البعثات مع مراعاة القيود المالية.
    :: L'organisation régionale pourrait fournir du personnel civil dans le cadre d'une opération placée sous le commandement de l'Organisation des Nations Unies UN :: يمكن للمنظمة الإقليمية أن تتيح العناصر المدنية للأمم المتحدة في إطار عملية تجري تحت قيادة الأمم المتحدة
    À l'ONUCI, la coordination entre la Section du personnel et la Section de la sécurité au sein de chacune des composantes (civile, militaire et police civile) était informelle. UN 38 - في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، اتسم التنسيق بين قسم شؤون الموظفين وقسم الأمن داخل العناصر المدنية والعسكرية وعنصر الشرطة المدنية بأنه غير رسمي.
    Il reconnaît que les volets civils des opérations de paix multifonctionnelles jouent un rôle de plus en plus important et envisagera un développement de ce rôle dans le cadre d'opérations de prévention plus vastes. UN ويعترف المجلس بالدور المتزايد اﻷهمية الذي تضطلع به العناصر المدنية في عمليات حفظ السلام المتعددة المهام وسيتطلع إلى اضطلاعها بدور أكبر في الجهود الوقائية اﻷوسع نطاقا.
    Les relations entre les secteurs civil et militaire sont moins tendues lors de catastrophes naturelles; tel a été le cas à la suite du tremblement de terre survenu en janvier 2010 en Haïti, lorsque le Secrétaire général a demandé à la MINUSTAH de déployer tous les moyens disponibles pour appuyer et faciliter les opérations humanitaires partout où cela était nécessaire. UN 94- وقد اتسمت العلاقات بين العناصر المدنية والعسكرية بطابع أقل توتراً في سياق الكوارث الطبيعية، لا سيما في أعقاب الزلزال الحادث في هايتي في كانون الثاني/يناير 2010، حيث طلب الأمين العام إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي نشر كافة الوسائل المتاحة لدعم وتمكين العمليات الإنسانية حيثما دعت الحاجة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more