Rapport de synthèse sur les éléments éventuels d'un futur mandat du Groupe d'experts des pays les moins avancés. | UN | تقرير تنفيذي عن العناصر الممكنة للولاية المقبلة لفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً. |
Rapport de synthèse sur les éléments éventuels d'un futur mandat du Groupe d'experts des pays les moins avancés | UN | تقرير تنفيذي عن العناصر الممكنة للولاية المقبلة لفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً |
Aujourd'hui, d'ordre du Gouvernement chinois, je soumets un document de travail sur < < les éléments possibles d'un futur instrument juridique international relatif à la prévention de l'implantation d'armes dans l'espace > > . | UN | واليوم، وبناء على تعليمات من الحكومة الصينية، فإنني أقدم ورقة عمل بخصوص العناصر الممكنة لصك قانوني دولي مقبل بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي. |
vii) Entreprendre l'examen des éléments éventuels d'une telle convention; | UN | ' ٧ ' بدء النظر في العناصر الممكنة التي تتألف منها اتفاقية من هذا القبيل؛ |
En outre, à la première séance plénière, les Parties examineront un certain nombre de questions d'organisation dont celles mentionnées dans la liste des éléments susceptibles de figurer à l'ordre du jour provisoire, qui est reproduite en annexe. | UN | وباﻹضافة إلى هذا ستتناول الجلسة العامة اﻷولى عددا من المسائل التنظيمية مثل تلك المسائل المعددة في العناصر الممكنة المرفقة لجدول اﻷعمال المؤقت. |
Le Forum devrait aussi formuler divers éléments pouvant éventuellement faire partie d'arrangements et de mécanismes internationaux, par exemple un instrument ayant force obligatoire, et tenter d'obtenir un consensus sur la question. | UN | ويتعين على المنتدى أيضا أن يحدد العناصر الممكنة لتحقيق توافق في اﻵراء بشأن ترتيبات وآليات دولية، مثل صك يكون ملزما قانونا، وأن يعمل من أجل التوصل إلى ذلك التوافق. |
En attendant, et parallèlement à ces travaux, le Groupe d'experts gouvernementaux peut examiner les éventuels éléments suivants: | UN | وفي غضون ذلك، وتوازياً مع هذه المناقشة، يمكن أن ينظر الفريق في العناصر الممكنة التالية: |
vii) Examiner les éléments éventuels d'une telle convention; | UN | ' ٧ ' بدء النظر في العناصر الممكنة لهذه الاتفاقية؛ |
Débat sur les éléments éventuels de l'établissement d'un traité sur le commerce des armes | UN | :: مناقشة العناصر الممكنة لوضع معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة |
3. Dans la présente note sont examinés les éléments éventuels d'un texte relatif aux questions énumérées au paragraphe 49 du document FCCC/KP/AWG/2008/8. | UN | 3- تناقش هذه المذكرة العناصر الممكنة لوضع نص يتعلق بالمسائل الواردة في الفقرة 49 من الوثيقة FCCC/KP/AWG/2008/8. |
Avis sur les éléments éventuels d'un texte traitant des questions évoquées au paragraphe 49 du document FCCC/KP/AWG/2008/8 | UN | آراء بشأن العناصر الممكنة لنص متصل بالمسائل المحددة في الفقرة 49 من الوثيقة FCCC/KP/AWG/2008/8 |
12. Le Président compte que, d'ici la fin de la septième session, le Groupe de travail spécial aura précisé les éléments éventuels et la procédure à mettre en place pour poursuivre l'élaboration et la négociation des textes sur les nouveaux engagements. | UN | 12- ويتوقع الرئيس أن يكون الفريق العامل المخصص قد أوضح، قبل نهاية الدورة السابعة، العناصر الممكنة والعملية المطلوبة لمواصلة صياغة ومناقشة النصين المتعلقين بالالتزامات الإضافية للأطراف. |
2. Dans la présente note sont examinés les éléments éventuels d'amendements au Protocole de Kyoto, comme suite au paragraphe 9 de son article 3, c'estàdire d'amendements à l'annexe B et des amendements qui découleraient de l'adoption desdits amendements. | UN | 2- تناقش هذه المذكرة العناصر الممكنة للتعديلات على بروتوكول كيوتو عملاً بالفقرة 9 من المادة 3، أي التعديلات على المرفق باء وما يستتبعها من تعديلات ستنشأ عن التعديلات على المرفق باء. |
La délégation pakistanaise préconise la conclusion d'une convention globale destinée à prévenir la course aux armements dans l'espace et soutient les éléments possibles d'un futur instrument juridique international interdisant de placer des armes dans l'espace, élaborés par la Chine et la Fédération de Russie à la Conférence de désarmement de 2002. | UN | وأعرب كذلك عن تأييد وفده لوضع اتفاقية شاملة لمنع سباق تسلُّح في الفضاء الخارجي وعن تأييد وضع مشروع وثيقة بشأن العناصر الممكنة لاتفاق قانوني دولي يتم مستقبلاً عن تجنُّب وضع أسلحة في الفضاء الخارجي وقد وضعته كل من الصين والاتحاد الروسي في مؤتمر نزع السلاح في عام 2002. |
Nous remercions les délégations chinoise et russe d'avoir présenté un certain nombre de propositions et de documents de travail sur les éléments possibles d'un nouvel accord juridique multilatéral. | UN | ونشكر وفدَي الاتحاد الروسي والصين على عرضهما عدداً من المقترحات وورقات العمل بشأن العناصر الممكنة من أجل عقد اتفاق قانوني جديد متعدد الأطراف. |
De concert avec la Chine et plusieurs autres pays, elle a présenté à la Conférence du désarmement, à Genève, un document sur les éléments possibles d'un futur accord juridique international relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace. | UN | وقد قدمنا، مع الصين وعدد من البلدان الأخرى وثيقة إلى مؤتمر نزع السلاح في جنيف بشأن العناصر الممكنة لاتفاق قانوني دولي في المستقبل لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
53. Le SBI a invité les Parties à soumettre au secrétariat, d'ici au 30 août 2010, leurs vues sur des éléments éventuels d'un futur mandat du Groupe d'experts, notamment concernant son renouvellement et son élargissement. | UN | 53- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، في موعد أقصاه 30 آب/أغسطس 2010، آراءها بشأن العناصر الممكنة لولاية مقبلة لفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً تشمل تجديده وتوسعته. |
8. La liste des éléments susceptibles de figurer à l'ordre du jour provisoire de la huitième session est analogue à celle qui était proposée pour l'ordre du jour de la sixième session. | UN | 8- وتماثل قائمة العناصر الممكنة جدول أعمال الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. |
Le Forum devrait aussi formuler divers éléments pouvant éventuellement faire partie d'arrangements et de mécanismes internationaux, par exemple un instrument ayant force obligatoire, et tenter d'obtenir un consensus sur la question. | UN | ويتعين على المنتدى أيضا أن يحدد العناصر الممكنة لتحقيق توافق في اﻵراء بشأن ترتيبات وآليات دولية، مثل صك يكون ملزما قانونا، وأن يعمل من أجل التوصل إلى ذلك التوافق. |
b) L'élaboration d'éventuels éléments de ses modalités et procédures; | UN | (ب) وضع العناصر الممكنة لطرائقها وإجراءاتها؛ |
Éléments éventuels d'un texte relatif aux questions énumérées | UN | العناصر الممكنة لوضع نص يتعلق بالمسائل الواردة في |
Le Groupe a également envisagé des éléments possibles pour des discussions structurées sur la coopération scientifique et technique conformément à l'article X de la Convention sur les armes bactériologiques (biologiques). | UN | ونظر الفريق أيضا في العناصر الممكنة ﻹجراء مناقشات منظمة بشأن التعاون العلمي والتقني بمقتضى المادة العاشرة من اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
les éléments pouvant être retenus pour un projet de décision sur la modification des modes de consommation et de production, que la Commission du développement durable pourrait adopter à sa septième session, sont les suivants : | UN | التنمية المستدامة في دورتها السابعة ٢ - العناصر الممكنة لمشروع قرار تتخذه لجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة بشأن تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج التالية: |