Il ne resterait à l'article 45 que les éléments non pécuniaires et " expressifs " du règlement des différends. | UN | وسوف تقتصر المادة 45 عند ذلك على العناصر غير النقدية والواضحة لتسوية المنازعات. |
Ma délégation regrette que certains éléments non consensuels aient été inclus dans le projet de résolution qui vient d'être adopté. | UN | ويشعر وفدي بالأسف لأن بعض العناصر غير المتوافق عليها أُدرجت في مشروع القرار الذي اعتمد من فوره. |
Le Premier Ministre a demandé aux éléments non violents de Lavalas de condamner les actes de violence et de se joindre au processus de transition politique. | UN | ودعا رئيس الوزراء العناصر غير المؤيدة للعنف في لافالاس إلى إدانة العنف والانضمام إلى العملية الانتقالية السياسية. |
Il faut aussi reconnaître le rôle de nouveaux acteurs dans le développement, y compris des acteurs non gouvernementaux. | UN | كما أن هناك حاجة إلى الاعتراف بدور العناصر الجديدة في التنمية، بما فيها العناصر غير الحكومية. |
Par conséquent, le dernier moyen utilisable pour des acteurs non étatiques consiste à fabriquer au moins un dispositif explosif nucléaire rudimentaire. | UN | ولذلك فإن الخيار الأخير الذي يمكن استعماله في حالة العناصر غير التابعة لدول هو على الأقل بناء جهاز متفجر نووي خام. |
composantes non vérifiées de la différence d'inventaire | UN | العناصر غير المتحقق منها من المواد المفتقدة من الحصر |
3. Prend note avec satisfaction des efforts déployés par le Secrétaire général de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement en vue de construire un partenariat durable pour le développement avec des protagonistes non gouvernementaux, notamment dans le cadre de la réunion qui aura lieu à Lyon (France) en 1998 pour évaluer l'initiative «Partenaires pour le développement»; | UN | ٣ - ترحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية لبناء شراكة دائمة من أجل التنمية مع العناصر غير الحكومية الفاعلة، بما في ذلك من خلال مبادرة " شركاء من أجل التنمية " المقرر عقدها في ليون، فرنسا في عام ١٩٩٨؛ |
L'influence croissante d'éléments non afghans sur ce climat est particulièrement préoccupante. | UN | ومن الأمور المقلقة بوجه خاص تعاظم نفوذ العناصر غير الأفغانية على الساحة الأمنية. |
Comme tous les éléments non militaires de la population, les organisations non gouvernementales et les organisations humanitaires n'ont eu droit au début qu'à 20 litres d'essence par véhicule et par mois. | UN | ومثل جميع العناصر غير العسكرية من السكان، لم يكن من حق المنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻹنسانية في البداية سوى أن تحصل على عشرين لترا من البنزين لكل سيارة شهريا. |
D'autres méthodes visant à restreindre l'application de la convention aux éléments non monétaires des accords pourraient également être envisagées. | UN | كما يمكن النظر في طرائق أخرى للحد من انطباق الاتفاقية على العناصر غير النقدية من اتفاقات التسوية. |
ii) Prévention du détournement de détonateurs et autres composants d'éléments non explosifs disponibles dans le commerce pour la fabrication de DEI; | UN | منع تسريب الصواعق المتوفرة تجارياً وغيرها من المواد أو العناصر غير المتفجرة لاستخدامها في الأجهزة المتفجرة المرتجلة؛ |
Ces dépenses sont limitées à l'acquisition des éléments non périssables de la trousse de réintégration. | UN | وقد انحصرت النفقات في اقتناء العناصر غير القابلة للتلف في برنامج إعادة الإدماج. |
Les dépenses ont été limitées à l'acquisition des éléments non périssables des kits de réinsertion. | UN | وقد اقتصرت النفقات على اقتناء العناصر غير القابلة للتلف في مجموعة إعادة الإدماج. |
- Le développement des éléments non militaires des opérations de maintien de la paix. | UN | - تنمية العناصر غير العسكرية لعمليات حفظ السلم؛ |
- Le développement des éléments non militaires des opérations de maintien de la paix. | UN | - تنمية العناصر غير العسكرية لعمليات حفظ السلم؛ |
Un programme fourni par le fabricant et spécialement conçu pour diagnostiquer les problèmes de compatibilité 2000 a été lancé sur chacun de ces serveurs pour détecter les éléments non compatibles. | UN | وقامت الشركة المنتجة بإجراء اختبار خاص لتشخيص مشكلة التوافق مع عام ٢٠٠٠ على كل حاسوب من الحواسيب المركزية بغية الكشف عن العناصر غير المتوافقة مع عام ٢٠٠٠ في هذه الحواسيب. |
Le problème des acteurs non étatiques se pose de façon aiguë car ce sont bien souvent les auteurs des violations des droits de l'homme constatées; en pareil cas, il faut se retourner contre l'État qui n'a pas exercé la vigilance convenable. | UN | وهناك مشكلة العناصر غير التابعة للدولة التي ترتكب انتهاكات حقوق الإنسان في أغلب الأحيان. |
À cet égard, il faut souligner que la coordination s'étend non seulement aux gouvernements et aux organisations intergouvernementales, mais aussi aux actions des acteurs non gouvernementaux du développement. | UN | ويجب ألا يشمل التنسيق الحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية فحسب، بل يجب أن يضع في الحسبان أيضا اﻹجراءات التي تتخذها العناصر غير الحكومية الهامة العديدة الفاعلة في مجال التنمية. |
De même, la contribution des acteurs non gouvernementaux, qui a bénéficié d'une attention méritée au cours de l'examen à mi-parcours, est des plus souhaitables. | UN | وبالمثل، فإن إسهام العناصر غير الحكومية، وهو جانب حصل على اهتمام هو جدير به خلال استعراض منتصف المدة، سيكون إسهاما يقابل بأشد الترحيب. |
Ainsi, pour encourager et resserrer la collaboration des acteurs non étatiques avec le Gouvernement kényan sur les questions de développement, celuici a négocié et adopté le programme d'appui aux acteurs non étatiques. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنه لتشجيع وتعميق مشاركة العناصر غير الحكومية مع الحكومة في المسائل الإنمائية، قامت الحكومة بمناقشة وإنجاز برنامج لدعم العناصر الفعالة غير الحكومية. |
Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions devraient coopérer étroitement et apporter leur plein appui aux composantes militaires et de police, qui continuent de jouer un rôle fondamental dans les missions de maintien de la paix même si les composantes non militaires de ces missions sont en forte augmentation. | UN | 87 - ومضى يقول إنه ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني أن تتعاونا تعاونا وثيقا وأن تقدما الدعم الكامل للعناصر العسكرية وعناصر الشرطة لأن هذه العناصر ما زالت تضطلع بدور أساسي في بعثات حفظ السلام، حتى وإن كانت العناصر غير العسكرية في البعثات تنمو نموا كبيرا. |
3. Prend note avec satisfaction des efforts déployés par le Secrétaire général de la Conférence en vue de construire un partenariat durable pour le développement avec des protagonistes non gouvernementaux, notamment dans le cadre de la réunion qui aura lieu à Lyon (France) en 1998 pour évaluer l'initiative " Partenaires pour le développement " ; | UN | " ٣ - ترحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لﻷونكتاد لبناء شراكة دائمة من أجل التنمية مع العناصر غير الحكومية الفاعلة، بما في ذلك ما يتم من خلال مبادرة ' شركاء من أجل التنمية` المقرر عقدها في ليون، فرنسا في عام ١٩٩٨؛ |