"العنصرية وكره الأجانب في" - Translation from Arabic to French

    • du racisme et de la xénophobie dans
        
    • racistes et xénophobes dans
        
    • le racisme et la xénophobie dans
        
    • le racisme et la xénophobie en
        
    • racisme et xénophobie dans
        
    • racisme et à la xénophobie en
        
    • racisme et de xénophobie dans les
        
    • manifestations de racisme et de xénophobie dans
        
    Alarmée par la montée du racisme et de la xénophobie dans les cercles politiques, l'opinion publique et la société en général, UN وإذ يهولها تزايد العنصرية وكره الأجانب في الأوساط السياسية ولدى الرأي العام وفي المجتمع عامة،
    868. En outre, le Comité juge préoccupantes les informations de caractère général faisant état d'une progression du racisme et de la xénophobie dans l'État partie. UN 868- وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما تفيد به التقارير عموماً من تزايد انتشار العنصرية وكره الأجانب في الدولة الطرف.
    Il reste toutefois préoccupé par la persistance de comportements racistes et xénophobes dans de nombreux secteurs de la population. UN بيد أنها لا تزال قلقة إزاء استمرار مواقف العنصرية وكره الأجانب في شرائح كثيرة من السكان.
    D'autre part, la prégnance démocratique est illustrée par la place croissante qu'occupe la rhétorique des platesformes racistes et xénophobes dans les programmes politiques de partis démocratiques, notamment dans le traitement des questions relatives à l'immigration, à l'asile et au terrorisme. UN ومن جهة أخرى، تتضح قوته الديمقراطية بتزايد الحجج التي تستند إليها مناهج العنصرية وكره الأجانب في البرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية، لا سيما في تناول مسائل الهجرة واللجوء والإرهاب.
    Un article sur la lutte contre le racisme et la xénophobie dans le monde du travail a été soumis pour publication dans le bulletin du secrétariat de la Conférence mondiale. UN وقدم مقال عن مكافحة العنصرية وكره الأجانب في مكان العمل إلى الأمانة لإدراجه في الرسالة الإخبارية للمؤتمر العالمي.
    Les quelques exemples représentatifs ciaprès donnent une idée de la prolifération des organisations qui prônent le racisme et la xénophobie en Europe et de l'ampleur de la propagande à laquelle ils se livrent. UN ويمكن قياس مدى انتشار الدعاية والمنظمات الداعية إلى العنصرية وكره الأجانب في أوروبا من خلال وصف موجز لعينات من الأوضاع الوطنية على النحو التالي.
    racisme et xénophobie dans la politique et dans les médias UN العنصرية وكره الأجانب في الوسطين السياسي والإعلامي
    16. Un complément d'informations concernant les suggestions faites par les organisations de la société civile concernant Code pénal et les poursuites des infractions liées au racisme et à la xénophobie en Espagne sera communiqué au Comité. UN 16- وستقدم إلى اللجنة معلومات أكثر تفصيلاً فيما يتعلق بالاقتراحات التي قدمتها منظمات المجتمع المحلي فيما يخص القانون الجنائي والملاحقة القضائية للجرائم التي تنطوي على العنصرية وكره الأجانب في إسبانيا.
    868. En outre, le Comité juge préoccupantes les informations de caractère général faisant état d'une progression du racisme et de la xénophobie dans l'État partie. UN 868- وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما تفيد به التقارير عموماً من تزايد انتشار العنصرية وكره الأجانب في الدولة الطرف.
    11. Invite ses propres mécanismes et les organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments internationaux à continuer d'accorder une attention particulière aux violations des droits de l'homme dues à la montée du racisme et de la xénophobie dans les milieux politiques et la société en général, surtout en ce qui concerne leur incompatibilité avec la démocratie; UN 11- تدعو آلياتها وهيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب صكوك دولية إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لانتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن ازدياد العنصرية وكره الأجانب في الأوساط السياسية وفي المجتمع عامة، وخاصة فيما يتعلق بتعارضها مع الديمقراطية؛
    78. La montée du racisme et de la xénophobie dans de nombreux continents et États est due à la capacité de l'extrême droite d'imposer ses idées nationalistes, xénophobes et racistes dans la vie politique nationale sous prétexte de protéger l'emploi des nationaux et de lutter contre l'immigration. UN 78- يمكن تفسير تصاعد العنصرية وكره الأجانب في عدة قارات ودول بقدرة أحزاب اليمين المتطرف على بناء المخطط السياسي الوطني على أساس أفكار وسياسات قومية وعنصرية ومعادية للأجانب بحجة حماية العمالة الوطنية ومكافحة الهجرة.
    8. Invite les mécanismes de la Commission et les organes de suivi des traités à continuer d'accorder une attention particulière aux violations des droits de l'homme dues à la montée du racisme et de la xénophobie dans les milieux politiques et la société en général, surtout en ce qui concerne leur incompatibilité avec la démocratie; UN 8- تدعو آليات اللجنة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لانتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن ازدياد العنصرية وكره الأجانب في الأوساط السياسية وفي المجتمع عامة، وخاصة فيما يتعلق بتعارضها مع الديمقراطية؛
    11. Invite ses propres mécanismes et les organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments internationaux à continuer d'accorder une attention particulière aux violations des droits de l'homme dues à la montée du racisme et de la xénophobie dans les milieux politiques et la société en général, surtout en ce qui concerne leur incompatibilité avec la démocratie; UN 11- تدعو آلياتها وهيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لانتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن ازدياد العنصرية وكره الأجانب في الأوساط السياسية وفي المجتمع عامة، وخاصة فيما يتعلق بتعارضها مع الديمقراطية؛
    Le Comité avait exprimé son inquiétude face au nombre considérable d'allégations faisant état de comportements racistes et xénophobes dans certains groupes de la population, en particulier parmi les jeunes, et il avait recommandé à la Finlande de continuer à surveiller toutes les tendances qui pourraient engendrer des comportements racistes et xénophobes et à combattre leurs conséquences négatives. UN وكانت اللجنة أيضاً قد أعربت عن قلقها إزاء العدد المرتفع من الادعاءات التي تشير إلى وجود مواقف تنم عن العنصرية وكره الأجانب في بعض الشرائح السكانية، وبخاصة في صفوف الشباب، فأوصت بأن تواصل فنلندا رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تثير سلوكاً ينم عن العنصرية وكره الأجانب ومكافحة نتائجها السلبية.
    Le Comité avait exprimé son inquiétude face au nombre considérable d'allégations faisant état de comportements racistes et xénophobes dans certains groupes de la population, en particulier parmi les jeunes, et il avait recommandé à la Finlande de continuer à surveiller toutes les tendances qui pourraient engendrer des comportements racistes et xénophobes et à combattre leurs conséquences négatives. UN وكانت اللجنة أيضاً قد أعربت عن قلقها إزاء العدد المرتفع من الادعاءات التي تشير إلى وجود مواقف تنم عن العنصرية وكره الأجانب في بعض الشرائح السكانية، وبخاصة في صفوف الشباب، فأوصت بأن تواصل فنلندا رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تثير سلوكاً ينم عن العنصرية وكره الأجانب ومكافحة نتائجها السلبية.
    64. La Commission est invitée à souligner la gravité des manifestations et pratiques racistes et xénophobes dans les zones d'entrée, d'accueil et d'attente des pays (aéroports, gares, ports, etc.). UN 64- ويدعو المقرر الخاص اللجنة إلى التشديد على مظاهر وممارسات العنصرية وكره الأجانب في مناطق الدخول والاستقبال والانتظار داخل البلدان (المطارات والمحطات والموانئ وغير ذلك).
    Des mesures ont été également prises pour combattre le racisme et la xénophobie dans les médias, notamment par la publication de directives destinées aux médias sur la prévention de la discrimination et la promotion de la diversité. UN كما اتخذت أيضا تدابير لمكافحة العنصرية وكره الأجانب في وسائط الإعلام بما في ذلك نشر مبادئ توجيهية لوسائط الإعلام عن منع التمييز وتعزيز التنوع.
    77. Les Cantons s'emploient de multiples façons à lutter contre le racisme et la xénophobie dans le domaine de l'éducation. UN 77- وتعمل الكانتونات جاهدة بطرائق مختلفة على مكافحة العنصرية وكره الأجانب في مجال التعليم.
    Une formation des fonctionnaires de police concernant les crimes de haine est en cours de négociation avec le bureau de l'OSCE à Varsovie, et un groupe de travail formé de représentants des organes législatifs et exécutifs a été institué avec pour mission d'élaborer un programme national de lutte contre le racisme et la xénophobie dans la société ukrainienne. UN ويجري التفاوض مع مكتب منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بوارسو بشأن تدريب الشرطة على معالجة جرائم الكراهية وأنشئ فريق عامل يشمل ممثلين عن الجهازين التشريعي والتنفيذي لصياغة تصور وطني لمكافحة العنصرية وكره الأجانب في المجتمع الأوكراني.
    Dans ce contexte, le Rapporteur spécial se féliciteé de l'invitation qui lui a été adressée en réponse à sa demande par la Fédération de Russie pour l'année 2005, et espère par le biais de sa visite de pouvoir contribuer aux efforts du Gouvernement pour lutter contre le racisme et la xénophobie en Fédération de Russie. UN وفي هذا السياق، يعرب المقرر الخاص عن سروره بالدعوة التي تلقاها من الاتحاد الروسي ردا على طلبه لزيارة البلد في عام 2005، ويأمل أن يتسنى لـه بفضل هذه الزيارة أن يساهم في ما تبذله الحكومة من جهود في مجال مكافحة العنصرية وكره الأجانب في الاتحاد الروسي.
    Il a été spécialement sensible à la lettre qu'il a reçue en septembre 2007 des principales organisations non gouvernementales (ONG) engagées dans le combat contre le racisme et la xénophobie en Russie appuyant pleinement les recommandations formulées dans son rapport de mission, considérées comme une base importante pour l'élaboration d'un programme national pour combattre la discrimination et le racisme. UN وقد أثَّرت فيه بوجه خاص الرسالة التي تلقاها في أيلول/سبتمبر 2007 من المنظمات غير الحكومية الرئيسية العاملة في مجال مكافحة العنصرية وكره الأجانب في روسيا، تدعم فيها كل الدعم التوصيات الواردة في تقريره عن البعثة، التي تعتبر أساساً هاماً لوضع برنامج وطني لمكافحة التمييز والعنصرية.
    racisme et xénophobie dans les médias; actes racistes et extrémistes; citoyenneté; situation des Roms UN العنصرية وكره الأجانب في وسائط الإعلام؛ الأنشطة العنصرية المتطرفة؛ المواطنة؛ أوضاع الروما(21)
    Il demeure néanmoins préoccupé par la persistance des informations faisant état d'une tendance au racisme et à la xénophobie en Italie, parfois avec l'appui des autorités locales, qui s'est dans certains cas soldée par des actes de violence contre des migrants, des Roms et des Sintis ou des citoyens italiens issus de l'immigration. UN بيد أنه أن ظل قلقا من التقارير المتواترة التي استمرت في إثبات وجود اتجاه نحو العنصرية وكره الأجانب في إيطاليا، تدعمه أحيانا إجراءات السلطات المحلية، وهو ما أدى أيضا إلى أعمال عنف ضد المهاجرين والروما والسينتي أو المواطنين الإيطاليين من أصول مهاجرة(21).
    Une mauvaise compréhension des rapports existant entre la migration et l'économie peut entraîner des manifestations de racisme et de xénophobie dans les domaines public et privé. UN ويمكن أن يقود الفهم الخاطئ للعلاقة بين الهجرة وعلم الاقتصاد إلى العنصرية وكره الأجانب في المجالين العام والخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more