Une étude récente du BIT consacrée à la discrimination raciale sur le marché du travail offre un exemple frappant à cet égard. | UN | وثمة دراسة أُجريت مؤخراً بتكليف من منظمة العمل الدولية عن التمييز العنصري في سوق العمل تشكل مثالاً حياً في هذا الصدد. |
Un plan général est en cours d'élaboration, qui vise à lutter contre la discrimination raciale sur le marché du travail, dans l'application de la loi et les enquêtes criminelles, ainsi que sur Internet. | UN | ويجري الآن وضع خطة سياسة عامة تهدف إلى مكافحة التمييز العنصري في سوق العمل، وفي مجال إنفاذ القوانين، والتحقيقات الجنائية، وشبكة الإنترنت. |
Un plan d'action, destiné en particulier à lutter contre la discrimination raciale sur le marché du travail, dans l'application de la loi et les enquêtes criminelles, ainsi que sur l'Internet, est actuellement en cours d'élaboration. | UN | وتوضع حالياً خطة للسياسة ترمي بصفة خاصة إلى مكافحة التمييز العنصري في سوق العمل وإنفاذ القانون والتحقيق الجنائي والإنترنت. |
Un plan général est en cours d'élaboration, qui vise à lutter contre la discrimination raciale sur le marché du travail, dans l'application de la loi et les enquêtes criminelles, ainsi que sur Internet. | UN | ويجري الآن وضع خطة سياسة عامة تهدف إلى مكافحة التمييز العنصري في سوق العمل، وفي مجال إنفاذ القوانين، والتحقيقات الجنائية، وشبكة الإنترنت. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour lutter contre la discrimination raciale sur le marché des prêts. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير للتصدي للتمييز العنصري في سوق الإقراض. |
189. Le gouvernement devrait poursuivre ses efforts visant à éliminer la discrimination raciale sur le marché du travail, afin de faciliter l'intégration des immigrants et de leurs familles à la vie du pays. | UN | 189- وينبغي أن تواصل الحكومة سعيها لاستئصال شأفة التمييز العنصري في سوق العمل بهدف تسهيل اندماج المهاجرين وأسرهم في الحياة الوطنية. |
Le Comité a conclu que nonobstant les réserves que l'auteur aurait pu avoir quant à l'efficacité de la législation nationale portant prévention de la discrimination raciale sur le marché du travail, il lui incombait de faire valoir les voies de recours disponibles, y compris de porter plainte devant le tribunal de district. | UN | وخلصت اللجنة إلى أنه رغم التحفظات التي يمكن أن تبديها صاحبة البلاغ على فعالية التشريع الوطني لمنع التمييز العنصري في سوق العمل، فقد كان عليها استنفاد سبل الانتصاف المتاحة، بما في ذلك تقديم شكوى إلى المحكمة المحلية. |
Il a recommandé à l'Allemagne de surveiller l'application de lois relatives à la lutte contre la discrimination raciale sur le marché du travail. | UN | وأوصت اللجنة ألمانيا برصد إنفاذ قوانين مكافحة التمييز العنصري في سوق العمل(52). |
:: Le Projet pour l'égalité raciale. Ce projet a pour but de contribuer à éliminer la discrimination raciale sur le marché du travail et à réduire les inégalités socio-économiques entre blancs et noirs en tenant compte de la situation et des besoins des femmes noires. | UN | :: مشروع المساواة العنصرية - يهدف هذا المشروع إلى الإسهام في القضاء على التمييز العنصري في سوق العمل وخفض التباينات الاقتصادية - الاجتماعية بين البيض والسود، مع الأخذ في الحسبان بحالة النساء السود واحتياجاتهن. |
6.4 Le Comité conclut qu'il appartenait à l'auteur d'exercer les recours disponibles y compris le dépôt d'une plainte devant un tribunal de district, en dépit des réserves qu'elle pouvait avoir quant à l'efficacité de la législation actuelle pour prévenir la discrimination raciale sur le marché du travail. | UN | ٦-٤ وتخلص اللجنة إلى أنه على الرغم من التحفظات التي تبديها صاحبة البلاغ فيما يخص فعالية التشريع الحالي في منع التمييز العنصري في سوق العمل، فإنه كان يتوجب عليها أن تلجأ إلى سبل الانتصاف المتاحة، بما في ذلك تقديم شكوى إلى محكمة محلية. |
6.3 Le Comité conclut que, quelques réserves qu'ait pu avoir la requérante quant à l'efficacité de la législation en vigueur en matière de prévention de la discrimination raciale sur le marché du travail, il lui incombait d'exercer les recours disponibles, y compris en saisissant le tribunal de district. | UN | 6-3 وتخلص اللجنة إلى أنه رغم ما قد يكون لدى صاحبة الالتماس من تحفظات فيما يتعلق بفعالية التشريعات الحالية لمنع التمييز العنصري في سوق العمل، فقد كان عليها أن تتبع وسائل الانتصاف المتاحة، بما فيها رفع شكوى أمام المحكمة المحلية. |
4.3 Le Comité conclut que, quelques réserves qu'ait pu avoir la requérante quant à l'efficacité de la législation en vigueur en matière de prévention de la discrimination raciale sur le marché du travail, il lui incombait d'exercer les recours disponibles, y compris en saisissant le tribunal de district. | UN | 4-3 وتخلص اللجنة إلى أنه رغم ما قد يكون هناك من تحفظات لدى صاحبة الالتماس بشأن فعالية التشريعات الحالية في منع التمييز العنصري في سوق العمل، فإنه كان عليها أن تتبع وسائل الانتصاف المتاحة، بما في ذلك تقديم شكوى أمام المحكمة المحلية. |
Elle recommande que le Gouvernement exprime publiquement et de façon répétée sa préoccupation et sa désapprobation face à la discrimination raciale sur le marché du travail, attire l'attention des employeurs sur le fait qu'ils ne font pas preuve de neutralité à l'embauche et sur leur obligation de choisir leurs employés sans prendre en considération leur appartenance ethnique. | UN | وتوصي بأن تعرب الحكومة علانية وبصورة متكررة عن قلقها وعدم موافقتها على التمييز العنصري في سوق العمل، وتوعية أرباب العمل بضرورة انتهاج سلوك محايد في الانتقاء وتحمل مسؤوليتهم في الانتقاء بطريقة محايدة إثنياً(72). |
Le Comité engage vivement l'État partie à redoubler d'efforts pour que ses politiques et plans relatifs à l'éducation, à l'emploi et à la protection sociale remédient aux problèmes que rencontrent les personnes issues de l'immigration, y compris en prenant des mesures concrètes visant à aider ces personnes à affirmer leurs droits et en surveillant la bonne application des lois contre la discrimination raciale sur le marché du travail. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى معالجة المسائل التي يواجهها الأشخاص المنحدرون من أصول مهاجرة في سياساتها وخططها المتعلقة بالتعليم والعمل والوضع الاجتماعي، بما في ذلك عن طريق اتخاذ تدابير عملية ترمي إلى مساعدتهم في تأكيد تمتعهم بحقوقهم ورصد إنفاذ قوانين مكافحة التمييز العنصري في سوق العمل. |
Le Comité engage vivement l'État partie à redoubler d'efforts pour que ses politiques et plans relatifs à l'éducation, à l'emploi et à la protection sociale remédient aux problèmes que rencontrent les personnes issues de l'immigration, y compris en prenant des mesures concrètes visant à aider ces personnes à affirmer leurs droits et en surveillant la bonne application des lois contre la discrimination raciale sur le marché du travail. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى معالجة المسائل التي يواجهها الأشخاص المنحدرون من أصول مهاجرة في سياساتها وخططها المتعلقة بالتعليم والعمل والوضع الاجتماعي، بما في ذلك عن طريق اتخاذ تدابير عملية ترمي إلى مساعدتهم في تأكيد تمتعهم بحقوقهم ورصد إنفاذ قوانين مكافحة التمييز العنصري في سوق العمل. |
11.1 Le Comité recommande à l’État partie de prendre des mesures pour lutter contre la discrimination raciale sur le marché des prêts. | UN | ١١-١ توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير للتصدي للتمييز العنصري في سوق الائتمان. |