"العنصر الأساسي في" - Translation from Arabic to French

    • aspect essentiel du
        
    • élément clef du
        
    • élément central du
        
    • élément clef de
        
    • l'élément essentiel des
        
    • élément essentiel de
        
    • part des ressources de base dans
        
    • l'élément clef
        
    • élément principal de
        
    • principale composante
        
    Les réserves émises afin de se soustraire à cet aspect essentiel du Pacte, qui vise également à garantir l'exercice des droits, sont elles aussi incompatibles avec son objet et son but. UN والتحفظات التي ترمي إلى تجنب هذا العنصر الأساسي في تصميم العهد، وهو عنصر موجه أيضاً نحو تأمين التمتع بالحقوق، إنما تتنافى أيضا مع موضوع العهد وهدفه.
    Les réserves émises afin de se soustraire à cet aspect essentiel du Pacte, qui vise également à garantir l'exercice des droits, sont elles aussi incompatibles avec son objet et son but. UN والتحفظات التي ترمي إلى تجنب هذا العنصر الأساسي في تصميم العهد، وهو عنصر موجه أيضاً نحو تأمين التمتع بالحقوق، إنما تتنافى أيضا مع موضوع العهد وهدفه.
    Les réserves émises afin de se soustraire à cet aspect essentiel du Pacte, qui vise également à garantir l'exercice des droits, sont elles aussi incompatibles avec son objet et son but. UN والتحفظات التي ترمي إلى تجنب هذا العنصر الأساسي في تصميم العهد، وهو عنصر موجه أيضاً نحو تأمين التمتع بالحقوق، إنما تتنافى أيضاً مع غاية العهد وغرضه.
    À notre avis, un élément clef du dispositif de lutte en place contre la menace de la drogue afghane est la création de ceintures antidrogue et de sécurité financière autour de l'Afghanistan. UN ونرى أن العنصر الأساسي في طائفة التدابير الرامية إلى التصدي لخطر المخدرات في أفغانستان يكمن، في إنشاء أحزمة أمنية ومالية حول أفغانستان لمكافحة المخدرات.
    Soulignant en outre qu'il est de l'intérêt général de l'humanité de contribuer activement à renforcer le rôle et l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'élément central du système de sécurité collective et instrument efficace de maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ تؤكد كذلك أن العمل النشط لتعزيز دور اﻷمم المتحدة وفعاليتها باعتبارها العنصر اﻷساسي في نظام اﻷمن الجماعي واﻷداة الفاعلة في صون السلم واﻷمن الدوليين إنما يخدم مصلحة البشرية عامة،
    L'interdiction de toute forme de discrimination est un élément clef de toutes les politiques relatives aux droits de l'homme menées au niveau national. UN 15- يُعد حظر التمييز لأي سبب كان العنصر الأساسي في جميع سياسات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Les réductions de la mesure globale de soutien constitueront l'élément essentiel des réductions générales des mesures de soutien qui faussent les échanges. UN وتخفيضات قياس الدعم الإجمالي ستكون العنصر الأساسي في التخفيضات الإجمالية في الدعم المشوه للتجارة.
    La Commission réaffirme que le plein concours et la totale franchise de l'Iraq sont un élément essentiel de ce processus. UN وتؤكد اللجنة من جديد أن تعاون العراق الكامل وصراحته التامة سيكونان العنصر اﻷساسي في هذه العملية.
    Les réserves émises afin de se soustraire à cet aspect essentiel du Pacte, qui vise également à garantir l'exercice des droits, sont elles aussi incompatibles avec son objet et son but. UN والتحفظات التي ترمي إلى تجنب هذا العنصر الأساسي في تصميم العهد، وهو عنصر موجه أيضاً نحو تأمين التمتع بالحقوق، إنما تتنافى أيضاً مع موضوع العهد وهدفه.
    Les réserves émises afin de se soustraire à cet aspect essentiel du Pacte, qui vise (...) à garantir l'exercice des droits, sont (...) incompatibles avec son objet et son but. UN والتحفظات التي ترمي إلى تجنب هذا العنصر الأساسي في تصميم العهد، وهو عنصر موجه أيضاً نحو تأمين التمتع بالحقوق، إنما تتنافى (...) مع هدف العهد وغرضه.
    Les réserves émises afin de se soustraire à cet aspect essentiel du Pacte, qui vise (...) à garantir l'exercice des droits, sont (...) incompatibles avec son objet et son but. UN والتحفظات التي ترمي إلى تجنب هذا العنصر الأساسي في تصميم العهد، وهو عنصر موجه أيضا نحو تأمين التمتع بالحقوق، إنما تتنافى (...) مع غرض العهد ومقصده.
    Les réserves émises afin de se soustraire à cet aspect essentiel du Pacte, qui vise (...) à garantir l'exercice des droits, sont (...) incompatibles avec son objet et son but. UN والتحفظات التي ترمي إلى تجنب هذا العنصر الأساسي في تصميم العهد، وهو عنصر موجه أيضاً نحو تأمين التمتع بالحقوق، إنما تتنافى (...) مع هدف العهد وغرضه.
    Malheureusement, le processus de réforme du Conseil de sécurité, qui constitue l'élément clef du processus de renouveau de l'ONU, n'est encore qu'un point de l'ordre du jour. UN ولسوء الطالع، ما زالت عملية إصلاح مجلس الأمن التي تمثل العنصر الأساسي في عملية تجديد الأمم المتحدة مجرد بند في جدول الأعمال.
    Nous espérons que le processus de réforme du Conseil de sécurité, qui est l'élément clef du processus de renouvellement de l'ONU, sera achevé rapidement et qu'il donnera des résultats concrets. UN ونأمل أن يتم تسريع عملية إصلاح مجلس الأمن، التي تشكل العنصر الأساسي في عملية تجديد الأمم المتحدة، وأن تثمر في النهاية نتائج ملموسة.
    22. L'élément clef du Règlement sur la transparence consiste à mettre les informations pertinentes à la disposition du public par l'intermédiaire d'un dépositaire. UN ٢٢ - ومضى يقول إن العنصر الأساسي في قواعد الشفافية هو أنها تتيح من خلال إنشاء مستودع الشفافية إمكانية أن يطلع الجمهور على المعلومات ذات الصلة.
    4. L'élément central du point de l'ordre du jour à l'examen concerne les révisions proposées au plan à moyen terme pour la période 1992-1997. UN ٤ - وأوضح أن العنصر اﻷساسي في بند جدول اﻷعمال قيد النظر يتعلق بالتنقيحات المقترح إجراؤها للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧.
    85. Les principes directeurs définissent l'extrême pauvreté comme une condition dans laquelle se trouve l'être humain et reposent sur l'idée que la participation des pauvres à l'élaboration et la mise en œuvre de tous les programmes et politiques gouvernementaux est un élément clef de la lutte contre l'extrême pauvreté. UN 85- تضع المبادئ التوجيهية تصوراً للفقر المدقع، وتحدد مشاركة الفقراء في صياغة وتنفيذ جميع البرامج والسياسات الحكومية بصفتهم العنصر الأساسي في الفقر المدقع.
    2. Le partenariat est l'élément essentiel des négociations relatives à la Convention. UN 2- إن الشراكة هي العنصر الأساسي في المفاوضات الجارية في إطار الاتفاقية.
    L'élément essentiel de la notion de participation communautaire est celui de " la délégation de pouvoirs " : il importe que les collectivités aient un certain droit de regard sur la nature des objectifs de développement et sur le déroulement des activités. UN ويتمثل العنصر اﻷساسي في مفهوم المشاركة المجتمعية في التمكين: أي فكرة أنه ينبغي أن تتمتع المجتمعات المحلية بدرجة من السيطرة على طبيعة اﻷهداف اﻹنمائية وتنفيذ اﻷنشطة.
    La part des ressources de base dans les contributions des pays membres du CAD au titre des activités de développement (hors contributions aux Fonds d'affectation spéciale multidonateurs) a augmenté de 43 % en 2010 à 45 % en 2011. UN وارتفع العنصر الأساسي في المساهمات التي قدمتها الحكومات الأعضاء في اللجنة إلى الأنشطة المتصلة بالتنمية (باستثناء المساهمات في الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين) من 43 في المائة في عام 2010 إلى 45 في المائة في عام 2011.
    Par ailleurs, on ne peut ignorer que l'élément clef de ces réformes est la réforme du Conseil de sécurité. UN وفي الوقت نفسه، فإن من المستحيل تجاهل أن العنصر اﻷساسي في هذه اﻹصلاحات هو إصلاح مجلس اﻷمن نفسه.
    L'élément principal de la stratégie de rapprochement est la préparation des pays associés à l'intégration dans le marché intérieur de l'Union. UN ويتمثل العنصر اﻷساسي في الاستراتيجية لتضييق الفجوة في إعداد الدول المنتسبة للاندماج في السوق الداخلية للاتحاد.
    Le Soudan, qui est entièrement attaché à ces principes, maintient que la paix et la sécurité régionales ainsi que la paix et la sécurité internationales sont indivisibles, et que leur principale composante est l'édification de la confiance. UN والسودان الذي يلتزم التزاما تاما بهذه المبادئ يرى أن السلم واﻷمن اﻹقليميين والسلم واﻷمن الدوليين كل لا يتجزأ، وأن العنصر اﻷساسي في كل منهما هو بناء الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more