À l'heure actuelle, la composante internationale des Chambres vit une grave crise financière qui semble devoir remettre en cause l'avenir de leurs activités. | UN | ويواجه العنصر الدولي في الدوائر حاليا عجزا حادا في التمويل يمكن أن يعرض العمليات في المستقبل للخطر. |
À la date du présent rapport, 17,5 millions de dollars ont été versés au titre de la composante internationale, alors que les prévisions de dépenses pour 2012 s'élèvent à 25,0 millions de dollars, 93 % du budget de 2013 restant à financer. | UN | وفي وقت تقديم هذا التقرير، كان العنصر الدولي قد تلقى 17.5 مليون دولار مقابل النفقات المتوقعة في عام 2012 البالغة 25.0 مليون دولار، ولم يوفر التمويل لما نسبته 93 في المائة من ميزانية عام 2013. |
Conformément à la politique générale en matière de coopération pour le développement, on a intégré le souci de l'égalité entre les sexes dans la composante internationale. | UN | ووفقا للسياسة العامة المتعلقة بالتعاون الإنمائي، يلاحظ أن العنصر الدولي قد شمل نوع الجنس في تيار نشاطه الرئيسي. |
La composante nationale des procédures relatives à l'établissement de rapports est aussi, sinon plus importante que la composante internationale. | UN | يعد العنصر الوطني من عناصر إجراءات تقديم التقارير بنفس القدر من اﻷهمية، إن لم يكن أكثر أهمية من العنصر الدولي. |
Titre en anglais. Limites de l'arbitrage commercial international: le dilemme de la définition de l'élément international. | UN | ترجمة العنوان بالعربية: تحديد نطاق التحكيم التجاري الدولي: معضلة تعريف العنصر الدولي. |
Selon lui, la grave crise financière de la composante internationale risquait de remettre en cause l'avenir des activités des Chambres. | UN | ولاحظ وقتها أن العنصر الدولي يواجه عجزا حادا في التمويل من شأنه أن يعرض أعمال الدوائر للخطر في المستقبل. |
Le Secrétaire général propose également de puiser, chaque mois, dans la subvention pour financer les coûts salariaux et opérationnels de la composante internationale si les fonds extrabudgétaires s'avèrent insuffisants. | UN | ويقترح الأمين العام كذلك أن تكون الإعانة متاحة حتى يُسحب منها شهريا، إذا لم تتوافر موارد كافية خارج الميزانية لتلبية مرتبات العنصر الدولي والتكاليف التشغيلية. |
Les contributions ont été modestes mais la composante internationale est restée solvable jusqu'en août 2014. | UN | ورغم تواضع المساهمات المقدمة، لم يواجه العنصر الدولي عجزاً مالياً حتى آب/أغسطس 2014. |
Un fonds d'affectation spéciale multidonateurs a été mis en place aux fins de l'assistance des Nations Unies aux procès des Khmers rouges. Alimenté par des contributions volontaires, il finance la composante internationale des Chambres. | UN | وأنشئ صندوق استئماني متعدد المانحين يمول من التبرعات، وهو صندوق المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر، لتغطية تكاليف العنصر الدولي في الدوائر. |
Il ajoute que la composante internationale resterait solvable jusqu'en août 2014. | UN | وقال أيضا إن العنصر الدولي سيظل قادرا على الوفاء بالتزاماته حتى آب/أغسطس 2014. |
Le Secrétaire général indique toutefois que, s'il ne recevait pas de contributions volontaires supplémentaires, le Secrétariat pourrait devoir prélever un montant estimatif de 6,97 millions de dollars sur le montant autorisé pour financer les activités de la composante internationale. | UN | وأشار الأمين العام في تقريره إلى أنه قد يصبح من الضروري صرف مبلغ يقدر بـ 6.97 ملايين دولار بموجب سلطة الالتزام لتغطية تكاليف العنصر الدولي إذا لم تُقدم تبرعات إضافية. |
Au moment de l'établissement du présent rapport et compte tenu des annonces de contributions qui ont été faites, le financement nécessaire à la composante internationale jusqu'à la fin de 2013 accuse un déficit de 0,6 million de dollars. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، هناك عجز قدره 0.6 مليون دولار في التعهدات اللازمة لتغطية نفقات العنصر الدولي حتى نهاية عام 2013. |
En 2012, ils ont évoqué avec l'Expert spécial la crise financière des Chambres et des conséquences à redouter de la perte totale de financement de la composante internationale. | UN | وفي عام 2012، تركزت تدخلات الخبير الخاص مع أصدقاء الدوائر الاستثنائية على الحالة العسيرة لتمويل الدوائر والعواقب المحتملة إن تم استنفاد تمويل العنصر الدولي للأمم المتحدة. |
Mise à l'essai au sein de la composante internationale des Chambres extraordinaires, la formule de réunions de coordination entre le Directeur adjoint, le Procureur international et un magistrat de la Chambre de première instance a dû être abandonnée, ayant suscité des objections de la part de la défense. | UN | وفي حين جرت محاولة لاتخاذ إجراءات مماثلة في حالة الدوائر الاستثنائية داخل العنصر الدولي للأمم المتحدة، بالدعوة إلى عقد اجتماعات تنسيق لنائب المدير والمدعي العام الدولي ومسؤول من الدائرة الابتدائية، فقد تم وقف هذه الاجتماعات بسبب الشواغل التي أثارتها أفرقة الدفاع. |
La France, qui a versé environ 6,5 millions d'euros au titre de sa contribution à la composante internationale des chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens entre 2005 et 2010, et dont la contribution pour 2011 s'est élevée à 500 000 euros, est le cinquième bailleur de fonds. | UN | وساهمت فرنسا بحوالي 6.5 ملايين يورو في العنصر الدولي للدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا فيما بين عامي 2005 و 2010، وساهمت في عام 2011 بما مجموعه 000 500 يورو، مما يجعلها خامسة كبرى الجهات المانحة. |
la composante internationale du budget se chiffrait à 237,3 millions de dollars selon les mêmes prévisions, et le montant des dépenses imputées sur ce budget s'élevait à 62,1 millions de dollars à la fin de 2009. | UN | ووصلت ميزانية العنصر الدولي إلى 237.3 مليون دولار وفقا لنفس التقديرات، تم إنفاق 62.1 مليون دولار منها حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Intégralement financées au moyen de contributions volontaires versées par la communauté des donateurs, les dépenses engagées au titre de la composante internationale s'élevaient à 116,08 millions de dollars au 31 décembre 2011. | UN | 59 - وتمت تغطية كامل نفقات العنصر الدولي من التبرعات التي قدمها مجتمع المانحين والبالغ قدرها 116.8 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Ils doivent coopérer et trouver les fonds nécessaires pour sauver la composante internationale des Chambres extraordinaires et lui permettre de poursuivre ses travaux essentiels au-delà du 3 décembre 2012. | UN | وينبغي أن تعمل الدول الأعضاء سويا من أجل التوصل إلى برنامج مالي لإنقاذ العنصر الدولي في الدوائر الاستثنائية وتمكين تلك الدوائر من مواصلة عملها الضروري لما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Durant les négociations à New York et à Phnom Penh, le Cambodge a bien précisé à la délégation de l'ONU qu'il ne tenait pas à prendre position sur le financement de la composante internationale, que ce soit par des contributions volontaires ou par des contributions obligatoires. | UN | وخلال المفاوضات التي أجريناها في نيويورك وبنوم بـنه، أوضحت كمبوديا لوفد الأمم المتحدة أن كمبوديا لا تـود أن تتخذ موقفا بشأن ما إذا كان تمويل العنصر الدولي ينبغي أن يأتي من التبرعات أو من الاشتراكات المقررة. |
Les tribunaux de première et seconde instances n'avaient pas tenu compte de l'élément international et tranché l'affaire en vertu du droit croate des contrats. | UN | وتجاهلت المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف العنصر الدولي وفصلت في القضية بمقتضى قانون العقود الكرواتي المحلي. |
Responsable de la composante internationale de la Stratégie nationale de lutte contre la drogue 2003-2008 (depuis avril 2000) | UN | وأنيطت بها مسؤولية الإشراف على العنصر الدولي في الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات للفترة 2003-2008 (نيسان/أبريل 2000 وحتى الآن). |
9. Engage tous les États Membres à apporter des contributions volontaires à l'appui des composantes internationale et nationale des Chambres extraordinaires, et prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts en vue d'obtenir des contributions volontaires supplémentaires, notamment en élargissant la base des donateurs pour le financement des activités futures des Chambres extraordinaires; | UN | 9 - تشجع جميع الدول الأعضاء على أن تقدم الدعم الطوعي لكل من العنصر الدولي والوطني للدوائر الاستثنائية، وتطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده الرامية إلى الحصول على تبرعات إضافية، بسبل منها توسيع قاعدة الجهات المانحة لتمويل الأنشطة المستقبلية للدوائر الاستثنائية؛ |