"العنف الأسري والجنسي" - Translation from Arabic to French

    • la violence familiale et sexuelle
        
    • de violence familiale et sexuelle
        
    • violence domestique et sexuelle
        
    • violence intrafamiliale et sexuelle
        
    • les violences domestiques et sexuelles
        
    • la violence familiale et la violence sexuelle
        
    Sont également organisées des actions communautaires visant à sensibiliser la population aux problèmes de la violence familiale et sexuelle de manière diversifiée. P.20. UN كما نظمت أعمال مجتمعية لتوعية السكان بمشكلة العنف الأسري والجنسي بطرق متنوعة.
    La ligne téléphonique gratuite du Programme national de lutte contre la violence familiale et sexuelle permettra de recevoir les plaintes. UN وسوف يتلقى البلاغات الخط الهاتفي المجاني للبرنامج الوطني لمكافحة العنف الأسري والجنسي.
    Il s'agit de suivre et de prévenir la violence familiale et sexuelle et de mettre en œuvre des mécanismes d'appui aux victimes de cette violence. UN والهدف من هذا البرنامج هو رعاية المتضررين من العنف الأسري والجنسي وحمايتهم وإنشاء آليات لدعمهم.
    Ils ont pour mission d'assurer un suivi spécifique et spécialisé des cas de violence familiale et sexuelle. UN وتتمثل مهمتهما في المعالجة الخاصة والمتخصصة لحالات العنف الأسري والجنسي.
    :: L'existence de foyers pour victimes de violence domestique et sexuelle dans trois États et dans le Territoire de la capitale fédérale (FCT), soit 16,2 % environ des États de la Fédération; UN :: وجود بيوت آمنة لضحايا العنف الأسري والجنسي في 3 ولايات وفي إقليم العاصمة الاتحادي بما يمثل نحو 16.2 في المائة من ولايات الاتحاد؛
    Groupe national contre la violence familiale et sexuelle : Veille au respect de la loi sur la violence familiale. UN :: المكتب الوطني لمكافحة العنف الأسري والجنسي: يراقب امتثال أحكام القانون المتعلق بالعنف الأسري.
    Les hommes ont une responsabilité essentielle dans l'élimination de la violence familiale et sexuelle; aussi est-il indispensable de mettre en place des programmes visant à encourager les hommes de tous milieux sociaux à assumer cette responsabilité. UN ومسؤولية الرجل عن القضاء على العنف الأسري والجنسي أمر في غاية الأهمية؛ لذا فإن البرامج الهادفة إلى تشجيع الرجال على ممارسة تلك المسؤولية برامج حيوية ينبغي تكرارها في كل مجتمع.
    Le Plan national d'action est revu pour couvrir la violence sexiste en général et non pas seulement la violence familiale et sexuelle. UN ويجرى تحديث خطة العمل الوطنية لتركز على العنف القائم على نوع الجنس عموما، وليس فقط العنف الأسري والجنسي.
    Elle souhaiterait être informée sur l'impact et l'efficacité des commissariats de police pour les femmes et du Plan national d'action pour la prévention de la violence familiale et sexuelle. UN وأعربت عن اهتمامها بمعرفة أثر وفعالية مراكز الشرطة النسائية وخطة العمل الوطنية في منع العنف الأسري والجنسي.
    Les effets du Programme de prévention et de prise en charge de la violence familiale et sexuelle ne se feront sentir en termes de statistiques démographiques qu'entre trois et cinq ans après le début de sa mise en œuvre au niveau national. UN وسيُشرع في ملاحظة أثر برنامج منع ارتكاب العنف الأسري والجنسي ورعاية ضحاياه، فيما يتعلق بالمؤشرات الإحصائية السكانية، بعد مرور فترة متراوحة بين حوالي 3 إلى 5 سنوات على الأقل على بدء تنفيذه على الصعيد الوطني.
    Le Programme national contre la violence familiale et sexuelle du Ministère de la femme et du développement se charge de son exécution en concertant son action avec celle des autres secteurs concernés. UN ويتولى تنفيذها البرنامج الوطني لمكافحة العنف الأسري والجنسي التابع لوزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية، الذي ينسق مع سائر القطاعات المعنية.
    De même, le Programme national de lutte contre la violence familiale et sexuelle a amené en 2002 à mobiliser 272 802 personnes dans le cadre de campagnes de sensibilisation à l'occasion de la Journée internationale de la non-violence à l'égard de la femme. UN وبالمثل قام البرنامج الوطني لمكافحة العنف الأسري والجنسي في سنة 2002 بالعمل على تعبئة 802 272 شخصا للمشاركة في حملات توعية في إطار اليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة.
    P.15. Les campagnes de sensibilisation auprès des fonctionnaires publics et des agents juridiques font partie du Plan opérationnel du Programme national contre la violence familiale et sexuelle. UN ع-15 حملات توعية الموظفين الحكوميين والعاملين في مجال القانون هي جزء من الخطة التنفيذية للبرنامج الوطني لمكافحة العنف الأسري والجنسي.
    P.25. Le PNCVFS comporte une Direction de la recherche et de l'enregistrement qui systématise les informations disponibles sur la violence familiale et sexuelle. UN ع-25 تتبع البرنامج الوطني لمكافحة العنف الأسري والجنسي إدارة للتحقيق والتسجيل تنظم المعلومات المتوافرة عن العنف الأسري والجنسي.
    52. Ministère de la justice : Par l'intermédiaire du Conseil national des droits de l'homme, le Ministère de la justice organise des ateliers de formation aux droits de l'homme et de lutte contre la violence familiale et sexuelle. UN 52 - وزارة العدل: قامت وزارة العدل، عن طريق المجلس الوطني لحقوق الإنسان، بتنظيم حلقات تدريبية في مجال حقوق الإنسان ومكافحة العنف الأسري والجنسي.
    De janvier à septembre 2003 le Conseil national des droits de l'homme a organisé cinq ateliers de formation sur le thème des droits de l'homme et de la lutte contre la violence familiale et sexuelle. UN :: في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2003 عقد المجلس الوطني لحقوق الإنسان خمس حلقات للتدريب على موضوع حقوق الإنسان ومكافحة العنف الأسري والجنسي.
    Le Programme national de lutte contre la violence familiale et sexuelle du Ministère de la femme et du développement social a fait participer en 2002 à des journées de formation 70 821 personnes concernées par le traitement de la violence familiale; ces journées ont pris la forme d'entretiens et d'ateliers au niveau national. UN وقام البرنامج الوطني لمكافحة العنف الأسري والجنسي التابع لوزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية في سنة 2002 بإشراك 821 70 شخصا مشتركا في ممارسة العنف الأسري، في أيام للتدريب المقدم من خلال أحاديث ومناقشات وحلقات عمل على المستوى الوطني.
    Il faut toutefois signaler que le Programme de prévention et de prise en charge de la violence familiale et sexuelle à l'égard des femmes a été mis en œuvre dans tous les États, à des niveaux plus ou moins avancés et sous le signe de l'interculturalité, et que c'est un thème dont on a commencé à parler dans la plupart des secteurs sociaux. UN غير أن بإمكاننا القول إن جميع الولايات نفذت، وإن تفاوت التقدم الذي أحرزته في ذلك وكذلك في مدى التعددية الثقافية، برنامج منع ارتكاب العنف الأسري والجنسي ضد المرأة ورعاية ضحاياه، وهو موضوع شرع معظم القطاعات الاجتماعية في تناوله.
    Le commissariat chargé de la femme et de l'enfance a créé 12 nouvelles délégations depuis 2005, ce qui porte à 38, au niveau national, le nombre de délégations où sont dispensés des soins aux victimes de violence familiale et sexuelle sous toutes ses formes, et ce par 1 350 agents, et où un registre des victimes de violence familiale et sexuelle (VIFs) est tenu. UN وأنشأت المفوضية المكلفة بالمرأة والطفولة 12 مندوبية جديدة منذ عام 2005، ليصل عددها على الصعيد الوطني إلى 38 مندوبية يقدم فيها 350 1 موظفاً الرعاية إلى ضحايا العنف الأسري والجنسي بجميع أشكاله، ويُحتفظ فيها بسجل لضحايا العنف الأسري والجنسي.
    En 2000, elle a élaboré le plan national de prévention de la violence domestique et sexuelle (2001-2006). UN وفي عام 2000 وضعت اللجنة خطة وطنية لمنع العنف الأسري والجنسي (2001-2006).
    Le personnel des services de santé est tenu de prendre en charge les cas de violence intrafamiliale et sexuelle. UN ويكون موظفو الخدمات الصحية ملزمين بتقديم الرعاية لحالات العنف الأسري والجنسي.
    Malgré les diverses mesures que le Gouvernement a prises pour lutter contre les violences sexuelles et sexistes, les rapports des médias font état d'une aggravation de la situation, en ce qui concerne surtout les violences domestiques et sexuelles. UN ورغم شتى التدابير التي طبقتها الحكومة بهدف الحد من العنف الجنسي والجنساني، تكشف تقارير وسائط الإعلام عن حدوث تصاعد في هذا المجال، حيث يتصدر القائمة العنف الأسري والجنسي.
    Cet événement a été suivi du lancement d'une nouvelle campagne dynamique de lutte contre la violence familiale et la violence sexuelle à laquelle ont participé les communautés, la société civile, les médias et toutes les instances religieuses (chrétiennes, hindoues et musulmanes). UN وأعقب ذلك إطلاق حملة جديدة نشطة شاركت فيها المجتمعات المحلية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام وجميع الهيئات الدينية (المسيحية والهندوسية والمسلمة)، وهدفها القضاء على العنف الأسري والجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more