"العنف الاجتماعي" - Translation from Arabic to French

    • la violence sociale
        
    • de violence sociale
        
    Les renseignements reçus font également apparaître une montée de la violence sociale au Guatemala. UN كما أن المعلومات الواردة تدل على تزايد العنف الاجتماعي في غواتيمالا.
    Observatoire de la violence sociale et sexuelle UN مرصد العنف الاجتماعي والقائم على نوع الجنس
    Action de l'Observatoire de violence sociale et sexuelle visant la création et le renforcement des observatoires de violence sociale et sexuelle afin de permettre de comprendre les origines, les caractéristiques et de la violence sociale et sexuelle UN عقد اجتماع لمرصد العنف الاجتماعي والقائم على نوع الجنس، بهدف إنشاء وتدعيم مراصد العنف الاجتماعي والقائم على نوع الجنس التي تساعد على فهم منشأ وسمات العنف الاجتماعي والقائم على نوع الجنس
    Elle a sensibilisé les membres et les autorités américaines à la situation critique des demandeurs d'asile et des réfugiés déplacés par la violence sociale interne ou les persécutions religieuses dans leur patrie. UN وعملت المنظمة على توعية العناصر التابعة لها وموظفي حكومة الولايات المتحدة بحالة طالبي اللجوء واللاجئين الذين تعرضوا للتشرّد بسبب العنف الاجتماعي الداخلي أو الاضطهاد الديني في أوطانهم.
    Ces études montrent aussi qu'il existe un lien évident entre la violence sociale et la violence dans la famille. UN وتشير هذه الدراسات أيضاً إلى وجود علاقة واضحة بين العنف الاجتماعي والعنف المنزلي.
    Ces résultats indiquent aussi qu'il y a un lien entre la violence sociale intrafamiliale et la violence sexuelle. UN وتبين هذه النتائج أيضا أن هناك صلة ما بين العنف الاجتماعي داخل الأسر والعنف الجنسي.
    Ils voient ainsi un lien entre la violence sociale et la violence intrafamiliale et sexuelle. UN وهم يعتقدون إذن بوجود علاقة بين العنف الاجتماعي والعنف المنزلي والجنسي.
    C. la violence sociale 50 - 54 16 UN جيم - العنف الاجتماعي ٠٥ - ٤٥ ٤١
    C. la violence sociale 58 - 65 18 UN جيم- العنف الاجتماعي ٨٥ - ٥٦ ٥١
    58. L'année 1994 a été marquée par une escalade exceptionnelle de la violence sociale, qui a accompagné chacune des décisions politiques prises dans le cadre du processus de paix. UN ٨٥- تميز عام ٤٩٩١ بازدياد العنف الاجتماعي بصورة غير اعتيادية، وقد رافق ذلك العنف كل فعل من اﻷفعال السياسية في عملية السلم.
    À cet égard, j’espère sincèrement que les gouvernements prendront en charge le problème que pose la montée alarmante de la violence sociale et de la criminalité en renforçant la police civile, en améliorant l’efficacité des systèmes judiciaires, en mettant en place des médiateurs indépendants et en garantissant le respect permanent des droits de l’homme et de la légalité. UN وفي هذا الصدد، آمل مخلصا أيضا أن تواصل الحكومات التصدي لمعدلات العنف الاجتماعي واﻹجرامي الداعية إلى الجزع، وذلك عن طريق تعزيز قوات الشرطة المدنية، ورفع مستوى كفاءة النظم القضائية، وضمان استقلال أمناء المظالم، والاحترام الدائم لحقوق اﻹنسان وسيادة القانون.
    43. Le tableau que l'on vient de brosser résume l'une des grandes préoccupations du pays, à savoir la montée de la violence sociale et le problème endémique de l'insécurité. UN ٣٤- وتعكس الصورة الموصوفة أحد جوانب القلق البالغ في البلد، ألا وهو العنف الاجتماعي المتزايد ومشكلة عدم اﻷمن الشخصي المتوطنة.
    e) la violence sociale et les mineurs en Amérique latine; UN )ﻫ( العنف الاجتماعي والقصﱡر في أمريكا اللاتينية؛
    Outre qu'elle compromet l'exercice effectif de ces droits, la crise crée des difficultés économiques et creuse les inégalités, ce qui attise les tensions sociales et peut exacerber la violence sociale et familiale, pousser au délit et affaiblir la gouvernance. UN فلم تؤثر الأزمة فقط على التمتع بتلك الحقوق، ولكنها أدت أيضا إلى صعوبات اقتصادية وزيادة مظاهر عدم المساواة التي تؤدي إلى تفاقم التوترات الاجتماعية كما يمكن أن تؤدي إلى العنف الاجتماعي والمحلي وانتشار السلوك الإجرامي وضعف الحكم.
    Le femmicide ne peut pas s'expliquer comme une autre manifestation encore de la violence sociale en général, pas plus qu'il ne répond à la même dynamique. UN 502 - والعنف المؤدي إلى قتل المرأة لا يمكن تفسيره بأنه مظهر آخر من مظاهر العنف الاجتماعي العام، ولا تحكمه ديناميات هذا العنف.
    M. Escalante Hasbun (El Salvador) dit que dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes la violence sociale est un grave problème, et c'est le cas en particulier dans son pays. UN 54 - السيد إسكالانتي هاسبون (السلفادور): قال إن العنف الاجتماعي مشكلة خطيرة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ولا سيما في بلده.
    d) Organiser des campagnes d'information et des activités de formation à l'intention des fonctionnaires de police et des membres de l'appareil judiciaire pour les sensibiliser au phénomène existant de la violence sociale et leur en faire prendre conscience, afin de leur donner les moyens de recevoir des plaintes et d'enquêter comme il convient. UN (د) أن تنظم حملات إعلامية وأنشطة تدريبية للعاملين في الشرطة وأعضاء الجهاز القضائي لتوعيتهم بظاهرة العنف الاجتماعي القائمة ولفت انتباههم إليها، بغية تمكينهم من تلقي الشكاوى وإجراء التحقيقات المناسبة.
    Observatoire de violence sociale et sexuelle UN عقد اجتماع لمرصد العنف الاجتماعي والقائم على نوع الجنس
    À Gaza, les hommes et les femmes victimes de violence sociale et politique n'ont que peu de recours juridiques, et encore ceux-ci n'inspirent-ils généralement pas confiance. UN وهناك آليات قانونية وعامة محدودة متاحة لضحايا العنف الاجتماعي والسياسي من الرجال والنساء في غزة، وليس هناك ثقة بالآليات المتاحة.
    61. En 2006, le Comité contre la torture a noté que, depuis plusieurs années, le Guyana traversait une phase de violence sociale et de criminalité généralisée, qui continuait d'avoir des incidences sur le pays. UN 61- وفي عام 2006، لاحظت لجنة مناهضة التعذيب أن غيانا تشهد منذ عدة سنوات حالة من العنف الاجتماعي واستشراء الجريمة لا تزال تؤثّر في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more