"العنف الجنسي ضد المرأة" - Translation from Arabic to French

    • la violence sexuelle contre les femmes
        
    • violences sexuelles contre les femmes
        
    • violences sexuelles contre des femmes
        
    • violences sexuelles envers les femmes
        
    • violence sexuelle commis contre des femmes
        
    • violence sexuelle contre des femmes
        
    • de violence sexuelle contre les femmes
        
    • violence sexuelle commis contre les femmes
        
    • la violence sexuelle dirigée contre les femmes
        
    • sexuelle à l'égard des femmes
        
    • la violence sexuelle dont les femmes sont
        
    Ampleur de la violence sexuelle contre les femmes UN 5-3 مدى انتشار ظاهرة العنف الجنسي ضد المرأة
    Le Comité se déclare également préoccupé par l'absence de données détaillées sur la violence sexuelle contre les femmes, notamment le harcèlement sexuel dans le travail. UN وتعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء عدم توفر أي معلومات تفصيلية عن العنف الجنسي ضد المرأة بما في ذلك التحرش الجنسي في مكان العمل.
    iii) Le recours largement répandu aux violences sexuelles contre les femmes et les enfants, y compris comme moyen de guerre; UN `3` انتشار استخدام العنف الجنسي ضد المرأة والطفل، بما في ذلك استخدامه كسلاح؛
    violences sexuelles contre les femmes UN العنف الجنسي ضد المرأة
    Les violences sexuelles contre des femmes et des enfants demeurent un problème particulièrement préoccupant. UN 52 - ولا يزال العنف الجنسي ضد المرأة والطفل مسألة تثير القلق بشكل خاص.
    Les violences sexuelles envers les femmes étaient préoccupantes, et il convenait d'appliquer la législation contre les MGF. UN وأعربت عن قلقها إزاء العنف الجنسي ضد المرأة وطالبت بإنفاذ قانون منع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Principes suivis dans les poursuites concernant les actes de violence sexuelle commis contre des femmes UN 5-3-4 سياسة الإجراءات الجنائية في قضايا العنف الجنسي ضد المرأة
    Peine minimale et poursuites impératives assurent un traitement sérieux des actes de violence sexuelle contre des femmes. UN العقوبات الدنيا والملاحقة القضائية الإلزامية تكفلان التعامل بجدية مع العنف الجنسي ضد المرأة.
    Le Gouvernement réaffirmait avoir fait clairement comprendre à tous les membres des forces armées qu'il ne tolérerait aucune forme de violence sexuelle contre les femmes, quel qu'en soit le groupe ethnique d'appartenance. UN وتكرر الحكومة أنها قد أصدرت بلاغات صريحة وجهت إلى جميع أفراد القوات المسلحة بأنها لن تسمح بأي شكل من أشكال العنف الجنسي ضد المرأة اللائي ينتمين إلى أي جماعة إثنية.
    181. Le Service chargé des violences sexistes de l'Institut national des femmes a mis au point un diagnostic préliminaire sur les pratiques de harcèlement sexuel visant les travailleuses du secteur privé; il servira de base à la proposition visant à traiter les actes de violence sexuelle commis contre les femmes sur le lieu de travail. UN 181- وأجرت وحدة العنف الجنساني التابعة للمعهد الوطني للمرأة دراسة أساسية أولية بشأن التحرش الجنسي ضد العاملات في القطاع الخاص. وسوف تُتخذ هذه الدراسة أساساً لمقترح بشأن النهج الواجب اتباعه إزاء العنف الجنسي ضد المرأة المتعلق بالعمل.
    S'agissant de l'entité composite chargée des questions liées à la problématique hommes-femmes, il y aura un nouveau Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question de la violence sexuelle dirigée contre les femmes en temps de conflit armé. UN 56 - وفيما يتعلق بالكيان المركب الذي يهتم بالمسائل المتعلقة بالقضايا الجنسانية، قالت إنه سيكون هناك ممثل خاص جديد للأمين العام معني بمسألة العنف الجنسي ضد المرأة في فترة النزاع المسلح.
    Le Comité se déclare également préoccupé par l'absence de données détaillées sur la violence sexuelle contre les femmes, notamment le harcèlement sexuel dans le travail. UN وتعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء عدم توفر أي معلومات تفصيلية عن العنف الجنسي ضد المرأة بما في ذلك التحرش الجنسي في مكان العمل.
    - Étude sur l'expérience de la violence sexuelle contre les femmes en Saxe-Anhalt du point de vue des spécialistes (Saxe-Anhalt); UN دراسة عن تجربة العنف الجنسي ضد المرأة في ساكسونيا - انهالت من وجهة نظر الإخصائيين (ساكسونيا - انهالت)
    L'" Initiative conjointe pour la lutte contre la violence sexuelle contre les femmes " comporte quatre aspects: aide juridique, services de santé, soins aux victimes et redressement économique, et tous ont été incorporés au nouveau programme. UN وهناك أربعة جوانب ل " المبادرة المشتركة لمكافحة العنف الجنسي ضد المرأة " ، وهي الجانب القانوني والجانب الصحي ورعاية الضحايا والإنعاش الاقتصادي، وقد أدمجت هذه الجوانب الأربعة في البرنامج الحالي.
    Elle a contribué à l'élaboration du plan national interinstitutions sur la violence sexuelle contre les femmes, où l'accent est mis sur la nécessité de renforcer, sous la direction du Ministère de la condition de la femme, les mesures de coordination de la prévention et du soutien aux victimes de cette forme de violence, y compris sexuelle. UN كما ساهمت البعثة في الخطة الوطنية بشأن ممارسة العنف الجنسي ضد المرأة التي اشتركت في إعدادها وكالات الأمم المتحدة، وهي الخطة التي تؤكد على الحاجة إلى تعزيز الجهود المنسقة التي تبذل تحت قيادة وزارة وضع المرأة لمنع العنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي وتقديم الدعم لضحاياه.
    27. Il est probable que les violences sexuelles contre les femmes et les filles afghanes soient encore sous-estimées. UN 27- وقد ظل الإبلاغ عن العنف الجنسي ضد المرأة والفتاة الأفغانية ناقصاً على الأرجح.
    Au Rwanda, il a contribué à la création d'un comité sur la violence sexiste, qui a formé et sensibilisé les citoyens à la prévention des violences sexuelles contre les femmes. UN ففي رواندا، يسّر الصندوق إنشاء لجنة معنية بالعنف القائم على نوع الجنس تقوم بتدريب السكان وتوعيتهم بشأن منع العنف الجنسي ضد المرأة.
    Cependant, l'adoption d'une législation sur les violences sexuelles contre les femmes permettra d'inclure cette préoccupation qui réduit l'accès des femmes à l'emploi, car elle constitue souvent une obstruction de taille à l'accès des femmes à l'emploi et à leur promotion si elles arrivent à s'intégrer dans le tissu économique. UN ومع ذلك، فإن اعتماد تشريع يتناول العنف الجنسي ضد المرأة سيتيح إدراج التحرش الجنسي، وهو المشكلة التي تحد من فرص حصول المرأة على العمل، بالنظر إلى أنه يشكل في أغلب الأحيان عقبة رئيسية تحول دون حصول المرأة على فرص العمل وتعوق النهوض بها حتى ولو استطاعت الاندماج في النسيج الاقتصادي.
    D'après les informations obtenues à la lumière d'une analyse des jugements affichés sur le site Web de la Cour de Bosnie-Herzégovine durant la période considérée, jusqu'en 2011, 75 cas se sont terminés sur un verdict final, dont 29, soit 38,6 % ont été prononcés pour crimes de guerre parmi lesquels des violences sexuelles contre des femmes. UN ووفقا للمعلومات المستخلصة من خلال تحليل الأحكام المنشورة على الموقع الشبكي لمحكمة البوسنة والهرسك في الفترة الممتدة حتى عام 2011، أغلق ملف ما مجموعه 75 قضية بإصدار أحكام نهائية، منها 29 حكما، أو 38.6 في المائة، يتعلق بجرائم الحرب، بما فيها أعمال العنف الجنسي ضد المرأة.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), en coopération avec d'autres organismes, met au point un système de gestion des données sur les violences sexuelles envers les femmes, destiné à être utilisé sur le terrain. UN وتعمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إطار شراكة مع منظمات أخرى على إنشاء نظام لإدارة المعلومات فيما يتعلق ببيانات العنف الجنسي ضد المرأة. وسيستخدم هذا النظام في العمليات الميدانية.
    84. Redoubler d'efforts pour assurer que les responsables d'actes de violence sexuelle commis contre des femmes soient traduits en justice (Italie); UN 84- تكثيف الجهود التي تكفل تقديم المسؤولين عن العنف الجنسي ضد المرأة إلى العدالة. (إيطاليا)؛
    Il convient de noter cependant que les données relatives au nombre de cas de violence sexuelle contre des femmes, ayant fait l'objet de poursuites devant des juridictions inférieures ou administratives, ne sont ni collectées ni publiées. UN غير أن المشكلة لا تزال تتمثل في عدم جمع أو نشر بيانات عن عدد قضايا العنف الجنسي ضد المرأة المحالة إلى المحاكم في المستويات الدنيا من الوحدات الإدارية.
    Un membre féminin de la police civile internationale étudie actuellement les besoins en matière de structures dans la capitale afin de traiter des cas de violence sexuelle contre les femmes qui sont signalés à la police. UN وتقوم شرطية مدنية دولية بتقييم للاحتياجات في العاصمة فيما يتعلق بالهياكل اللازمة لمعالجة حالات العنف الجنسي ضد المرأة التي يبلغ عنها إلى الشرطة.
    Il convient de se féliciter aussi de la création en 2006 du Groupe de travail des femmes de pouvoir, dont l'action contribuera substantiellement à l'élimination de la violence sexuelle dirigée contre les femmes. UN 53 - ورأى أنه ينبغي أيضا الإعراب عن الارتياح لإنشاء الفريق العامل المعني بالنساء في السلطة في عام 2006 وهو فريق ستساهم أعماله بقدر هام في القضاء على العنف الجنسي ضد المرأة.
    Cette approche n'est pas une réponse appropriée au problème de la violence sexuelle à l'égard des femmes et des filles qui sont vendues à des fins de commerce du sexe. UN ولا يشكل هذا النهج استجابة مناسبة لمشكلة العنف الجنسي ضد المرأة والفتاة التي تُباع لممارسة الجنس التجاري.
    Mme Cho Yoon Sun (République de Corée) dit que la violence sexuelle dont les femmes sont victimes dans les conflits armés persistent en dépit de l'action internationale, et la communauté internationale doit donc travailler à l'éliminer. UN 55 - السيدة شو يون سون (جمهورية كوريا): قالت إن العنف الجنسي ضد المرأة في حالات النزاع المسلح استمر بالرغم من الجهود الدولية المبذولة ويجب على المجتمع الدولي أن يوحد الصف من أجل القضاء عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more