"العنف العائلي والجنسي" - Translation from Arabic to French

    • la violence familiale et sexuelle
        
    • de violence familiale et sexuelle
        
    • violence domestique et sexuelle
        
    • violences familiales et sexuelles
        
    • violences domestiques et sexuelles
        
    • violence familiale ou sexuelle
        
    Le Gouvernement australien a mené une campagne en 2004 pour condamner la violence familiale et sexuelle. UN 341 - نظمت الحكومة الأسترالية حملة في سنة 2004 لإدانة العنف العائلي والجنسي.
    Budget du Programme national de lutte contre la violence familiale et sexuelle (*) Budget total UN مجموع ميزانية البند UE 009 المتعلق بالبرنامج الوطني لمكافحة العنف العائلي والجنسي
    Les quelque 1 400 tribunaux soulignent l'importance de traiter équitablement les femmes dans le système judiciaire et de considérer la violence familiale et sexuelle comme un crime grave. UN وتشدد المحاكم، التي يبلغ عددها قرابة 400 1 محكمة، على أهمية معاملة النساء بإنصاف في نظام العدالة ومعالجة حالات العنف العائلي والجنسي بوصفها جرائم خطيرة.
    Article 12 relatif aux sanctions prévues en cas de violence familiale et sexuelle. UN المادة 12: المعاقبة على العنف العائلي والجنسي.
    La Police nationale du Nicaragua a poursuivi la mise en place de commissariats spécifiquement chargés de s'occuper des affaires de violence familiale et sexuelle. UN وقد استمرت شرطة نيكاراغوا الوطنية في إنشاء أقسام كلفتها بوجه خاص بالاهتمام بقضايا العنف العائلي والجنسي.
    Veuillez préciser le nombre de dénonciations de violence domestique et sexuelle enregistrées, la relation entre la victime et l'agresseur, le nombre de jugements et de condamnations prononcées et l'ampleur des peines infligées. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن عدد حالات العنف العائلي والجنسي المُبلغ عنها، وعن العلاقة بين الضحية والجاني، وعدد الحالات التي قوضي فيها الجناة وأدينوا، فضلاً عن العقوبات التي حُكم عليهم بها.
    On a donné la priorité aux services qui concourent directement à la santé et à la sécurité des femmes (violences familiales et sexuelles, par exemple), ainsi qu'aux conseils concernant le budget et les finances, et aux services en faveur des familles en proie à des difficultés. UN وأعطيت الأولوية للخدمات التي تدعم مباشرة صحة وسلامة المرأة (العنف العائلي والجنسي على سبيل المثال)، إلى جانب تقديم المشورة المالية والمتعلقة بالميزانية والخدمات للأسر التي تتعرض لضغوط.
    La fréquence des violences domestiques et sexuelles est particulièrement alarmante. UN وعلى وجه الخصوص، يحدث العنف العائلي والجنسي بتواتر مثير للجزع.
    Les activités de formation et autres initiatives du Bureau du Procureur public font valoir l'importance de traiter les femmes équitablement et de voir dans la violence familiale et sexuelle des délits graves. UN ويؤكد التدريب الذي يقوم به مكتب المدعي العام وغير ذلك من المبادرات أهمية معاملة المرأة على نحو عادل وتناول العنف العائلي والجنسي بوصفه جريمة خطيرة.
    Malgré d'importants progrès réalisés en la matière, le problème de la violence familiale et sexuelle constitue toujours une préoccupation prioritaire. UN 365- ورغم التقدم الكبير في هذا المجال لا تزال مشكلة العنف العائلي والجنسي مشكلة ذات أولوية كبيرة.
    :: La violence sexiste : Les efforts déployés au sein du Gouvernement pour s'attaquer à la violence familiale et sexuelle ont été lents par suite de la réticence des décideurs à reconnaître la violence domestique et autres formes de violence sexiste comme étant des questions d'intérêt public et à comprendre la dynamique et les conséquences de la violence familiale et sexuelle. UN العنف الجنساني: تتسم الجهود المبذولة لمعالجة العنف العائلي والجنسي داخل الحكومة بالبطء، بسبب تردد صانعي السياسات في الاعتراف بالعنف العائلي وغيره من أشكال العنف الجنساني باعتبارها مسائل عامة، وفي فهم دينميات وعواقب العنف العائلي والجنسي.
    Plan national pour la prévention de la violence familiale et sexuelle, (2001-2006). UN - الخطة القومية لمنع العنف العائلي والجنسي (2001-2006).
    Divers La publicité accordée à la violence familiale est en grande partie due au formidable travail effectué par le Centre des femmes de Vanuatu qui, depuis 1992, est à l'avant-garde de la lutte contre la violence familiale et sexuelle à l'égard des femmes et des filles. UN 56 - وتسليط الضوء على ظاهرة العنف العائلي يرجع، إلى حد كبير، إلى ذلك المجهود الضخم الذي بذله مركز فانواتو المعني بالمرأة، وهو مركز ما فتئ يتصدر أعمال الدعاية ضد العنف العائلي والجنسي الذي تتعرض له النساء والبنات، منذ عام 1992.
    h. Cent quarante-cinq étudiants et 200 étudiantes ont été sensibilisés à la violence familiale et sexuelle. UN (ح) جرى تدريب 145 تلميذ و 200 تلميذة فيما يتعلق بمسائل العنف العائلي والجنسي.
    Le ministère public a adopté des directives pour le traitement des cas de violence familiale et sexuelle qui visent à mettre fin au cycle de la violence dont les femmes sont victimes. UN واعتمدت النيابة العامة توجيهات لمعالجة حالات العنف العائلي والجنسي تهدف إلى وضع حد للعنف ضد المرأة.
    Un nombre croissant de services spécialisés, notamment des centres d'aide et des refuges dans tous les États du pays, sont disponibles par l'intermédiaire du réseau d'assistance aux femmes pour les femmes en situation de violence familiale et sexuelle. UN ويوجد الآن عدد متزايد من الخدمات المتخصصة المتاحة للنساء اللاتي يعانين من العنف العائلي والجنسي من خلال شبكة مساعدة المرأة، بما في ذلك مراكز المساعدة وأماكن الإيواء في جميع ولايات البلد.
    1. Le rôle principal du Bureau du Procureur public à cet égard est d'engager des poursuites contre les auteurs d'actes de violence familiale et sexuelle punissables quand il est convaincu qu'il y a des raisons suffisantes de le faire. UN 1 - الدور الرئيسي لمكتب المدعي العام في هذا الصدد هو محاكمة جرائم العنف العائلي والجنسي التي تستوجب توجيه الاتهام حيثما يكون المكتب مقتنعا بوجود أدلة كافية للقيام بذلك.
    Ce n'est pas sans raisons que l'on reproche aux tribunaux de village d'agir parfois hors de leur juridiction, mais on se trompe aussi beaucoup sur leur rôle dans le secteur du droit et de la justice et dans les communautés et c'est là un problème auquel nous devons nous attaquer si nous devons tous contribuer à améliorer les choses pour les femmes et à remédier aux taux élevés de violence familiale et sexuelle. UN إلا أنه يوجد أيضا الكثير من المعلومات الخاطئة بشأن دور محاكم القرى في جميع أنحاء قطاع القانون والعدالة وفي المجتمعات المحلية. وهذا الأمر يحتاج إلى علاج إذا كان لنا جميعا أن نقدم إسهاما في تحسين النتائج التي تحصل عليها النساء ومعالجة ارتفاع معدلات العنف العائلي والجنسي.
    Dans les Amériques, par exemple, des partenariats ont été noués avec des organisations non gouvernementales (ONG) spécialisées et un appui a été donné à l'aide juridique, ce qui a effectivement aidé les femmes réfugiées ayant survécu à la violence domestique et sexuelle. UN وفي الأمريكتين، على سبيل المثال أيضاً، أقيمت شراكات مع منظمات غير حكومية متخصصة، وقُدّم الدعم لتوفير المساعدة القانونية الفعالة للاجئات من ضحايا العنف العائلي والجنسي.
    En ce qui concerne la question relative aux mesures prises pour protéger les femmes handicapées contre la violence, la Constitution équatorienne dispose que les poursuites et les sanctions dans les cas d'actes de violence domestique et sexuelle, de crimes de haine et d'infractions commises contre des groupes prioritaires tels que les personnes handicapées, compte tenu de leurs particularités, nécessitent des mesures de protection accrue. UN فيما يتعلق بالطلب المحدد لمعلومات بشأن تدابير مكافحة العنف، فإن دستور جمهورية إكوادور ينص على أن الحكم والعقوبة المتصلين بجرائم العنف العائلي والجنسي وجرائم الكراهية والجرائم المرتكبة ضد مجموعات تحظى بالرعاية ذات الأولوية، كالأشخاص ذوي الإعاقة، يستلزمان بحكم خصوصيتهما مزيدا من الحماية.
    Le Comité est préoccupé par l’absence de textes législatifs qui protègent spécifiquement les femmes victimes de violences domestiques et sexuelles. UN ٧٩ - واللجنة منشغلة بعدم وجود نصوص قانونية تحمي، على وجه التحديد، النساء ضحايا أعمال العنف العائلي والجنسي.
    93. Les États devraient améliorer la protection des femmes et des enfants d'ascendance africaine victimes de violences, y compris la violence familiale ou sexuelle. UN 93- وينبغي للدول أن تعمل على تحسين حماية النساء والأطفال من أصل أفريقي الذين يتعرضون للعنف، بما فيه العنف العائلي والجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more