"العنف ضد المرأة هو" - Translation from Arabic to French

    • la violence contre les femmes est
        
    • la violence faite aux femmes est
        
    • la violence envers les femmes est
        
    • la violence contre les femmes était
        
    • la violence contre les femmes comme
        
    la violence contre les femmes est la plus intolérable violation des droits de l'homme dans ce monde. UN إن العنف ضد المرأة هو أكثر انتهاكات حقوق الإنسان، التي لا يمكن احتمالها، المرتكبة في هذا العالم.
    Cette étude reconnaît que la violence contre les femmes est une préoccupation nouvelle pour le secteur des soins de santé. UN وتسلم الدراسة بأن العنف ضد المرأة هو شاغل حديث النشوء في قطاع الرعاية الصحية.
    La prévention de la violence contre les femmes est un aspect essentiel du projet de plan national d'action en cours d'élaboration conformément à la Déclaration de Vienne. UN وإن منع العنف ضد المرأة هو جانب رئيسي في مشروع خطة العمل الوطنية التي يتم تطويرها امتثالا لإعلان فيينا.
    La réduction de la violence faite aux femmes est un objectif prioritaire de l'action du Gouvernement en faveur des femmes. UN 243- وتقليل العنف ضد المرأة هو أحد مجالات الأولوية لوزارة شؤون المرأة.
    la violence envers les femmes est une violation systémique, généralisée et répandue des droits de l'homme qui a pour motif essentiel qu'elles soient des femmes. UN 51 - العنف ضد المرأة هو انتهاك منهجي واسع الانتشار لحقوق الإنسان تتعرض له المرأة لأنها امرأة.
    De fait, la Rapporteuse spéciale a appris que 80 % des hommes interrogés dans le cadre de la même étude estimaient que la violence contre les femmes était une question purement familiale et ont cherché à justifier ce type de violence dans les cas où les femmes manquaient de respect ou désobéissaient à leur partenaire. UN وبالفعل، فقد علمت المقررة الخاصة، أنه، في الدراسة ذاتها، يرى 80 في المائة من الرجال الذين جرت مقابلتهم أن العنف ضد المرأة هو أمر عائلي بحت، وحاولوا تبرير هذا العنف في الحالات التي كانت تُظهر فيها المرأة عدم احترام لشريكها أو ترفض طاعته.
    Reconnaissance de la violence contre les femmes comme une cause des problèmes de santé mentale; UN ● التسليم بأن العنف ضد المرأة هو من الأسباب الأساسية لمشاكل الصحة العقلية
    10. la violence contre les femmes est une question sur laquelle se penchent plusieurs services de l’Organisation des Nations Unies. UN ١٠ - العنف ضد المرأة هو مسألة تعالجها مختلف الوحدات ضمن اﻷمم المتحدة.
    Le bulletin met en outre l'accent sur la portée de la recommandation No 19 du Comité en reproduisant le passage qui affirme que la violence contre les femmes est une forme de discrimination qui compromet ou rend nulle la jouissance de leurs libertés et droits fondamentaux. UN كما أبرزت النشرة نطاق التوصية ٩١ للجنة باستنساخ المقطع الذي يعلن أن العنف ضد المرأة هو شكل من التمييز يعرض للخطر التمتع بحقوقها وحرياتها اﻷساسية.
    la violence contre les femmes est un phénomène grave qui concerne, directement ou indirectement, de larges pans de la société et appelle d'urgence des mesures qui la fasse reculer et y mette fin. UN العنف ضد المرأة هو قضية مهمة تؤثر بشكل مباشر وغير مباشر في قطاعات كبيرة من المجتمع ويلزم اتخاذ تدابير عاجلة للحد منها والقضاء عليها.
    Dans sa recommandation générale 19 sur la violence à l'égard des femmes, le Comité a déclaré que la violence contre les femmes est une forme de discrimination interdite par la Convention et qu'elle constitue une violation de l'obligation d'assurer l'égalité de protection qu'offrent les normes humanitaires en temps de conflit armé, national ou international, ou de désordres civils. UN وقد ذكرت اللجنة في توصيتها العامة رقم ٩١ بشأن العنف ضد المرأة أن العنف ضد المرأة هو شكل من أشكال التمييز التي تحظرها الاتفاقية وأن هذا العنف يشكل خرقا لواجب ضمان الحماية المتساوية وفقا للقواعد الانسانية في أوقات المنازعات المسلحة الدولية أو الداخلية.
    30. Le Royaume souligne que la violence contre les femmes est un délit en vertu des dispositions de la charia et qu'une législation spéciale visant à protéger les personnes contre les voies de fait est actuellement à l'étude. UN 30- تؤكد المملكة أن العنف ضد المرأة هو فعل مجرم وفق أحكام الشريعة الإسلامية كما انه يجري حالياً دراسة نظام خاص للحماية من الإيذاء.
    Les femmes ne sont pas suffisamment protégées par la police et l'administration des camps contre la violence familiale, en raison de l'idée répandue que la violence contre les femmes est une affaire privée/familiale. UN ولا تحمي الشرطة وإدارة المخيم المرأة بصفة كافية من العنف الأسري بسبب المنظور المشترك القائم على أن العنف ضد المرأة هو مسألة شخصية/أسرية.
    Dans son étude approfondie de toutes les formes de violence à l'égard des femmes rendue publique en juillet 2006, le Secrétaire général de l'ONU a déclaré que < < la violence contre les femmes est à la fois une cause et une conséquence de la discrimination dont elles sont victimes ainsi que de leur inégalité et situation de subordonnées > > . UN وكان الأمين العام للأمم المتحدة أورد في دراسته المعمقة عن العنف ضد المرأة التي صدرت في تموز/يوليه 2006، ' ' أن العنف ضد المرأة هو في آن معا سبب ونتيجة لما تتعرض له من تمييز وعدم مساواة وتبعية``.
    La communauté internationale a expressément reconnu dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, adoptés à l'issue de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de 1993, que la violence contre les femmes est une question qui relève des droits de l'homme. UN 15 - وقد أقر المجتمع الدولي صراحة عندما اعتمد إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993 بأن العنف ضد المرأة هو قضية من قضايا حقوق الإنسان.
    La Déclaration et le Programme d'action de Vienne sont à l'origine de deux importants slogans que les mouvements féminins et de défense des droits de l'homme ont fait siens : < < Women's Rights are Human Rights > > ( < < Les droits de la femme sont des droits de l'homme > > ) et < < Violence against Women is Violence against Humanity > > ( < < la violence contre les femmes est une violence contre l'humanité > > ). UN وفي إعلان وخطة عمل فيينا، حصلت الحركات النسائية العالمية وحركات حقوق الإنسان العالمية على شعارين اثنين: " حقوق المرأة هي حقوق إنسان " و " العنف ضد المرأة هو عنف ضد الإنسانية جمعاء " .
    L'élimination de la violence faite aux femmes est une priorité du Gouvernement du Canada qui a donné lieu à l'adoption et à la modification de lois, de politiques et de programmes. UN 29 - إن القضاء على العنف ضد المرأة هو أحد أولويات حكومة كندا، وقد أدى إلى اعتماد أو تعديل تشريعات وسياسات وبرامج.
    15. Amnesty International déclare que la violence envers les femmes est largement répandue dans le pays, bien qu'il y ait une prise de conscience croissante de ce problème, principalement grâce au travail des ONG féminines. UN 15- أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن العنف ضد المرأة هو واسع الانتشار في البلد، رغم تزايد الوعي لهذه المسألة، الذي يعود أساساً إلى عمل المنظمات غير الحكومية النسائية(43).
    Il a été noté que l'enquête internationale sur la violence contre les femmes était un outil et un moyen d'intervention pour promouvoir la recherche sur la violence à l'égard des femmes dans le monde entier. UN وقالت إن الهدف من الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن العنف ضد المرأة هو ترويج البحوث عن العنف ضد المرأة في مختلف أرجاء العالم كأداة للبحث وصوغ السياسات.
    La Déclaration sur l’élimination de la violence à l’égard des femmes, adoptée par l’Assemblée générale en 1993, et le Programme d’action de Beijing considèrent la violence contre les femmes comme une violation des droits fondamentaux de ces dernières. UN ٦٣ - وأضاف أن إعلان القضاء على العنف ضد المرأة الذي اعتمدته الجمعية العامة عام ٣٩٩١ ومنهاج عمل بيجين قررا أن العنف ضد المرأة هو انتهاك لحقوقها اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more