"العنف ضد المرأة والفتاة" - Translation from Arabic to French

    • violence contre les femmes et les filles
        
    • violences faites aux femmes et aux filles
        
    • violence à l'égard des femmes
        
    • violence à leur encontre
        
    • violence faite aux femmes et aux filles
        
    • que prennent ces violences
        
    • violence envers les femmes et les filles
        
    Le consensus mondial sur la violence contre les femmes et les filles UN التوافق العالمي بشأن مسألة العنف ضد المرأة والفتاة
    En 2010, la réunion a porté sur l'autonomisation économique des femmes et l'élimination de la violence contre les femmes et les filles. UN وكان موضوعا الحدث في عام 2010 هما تمكين المرأة اقتصاديا ووقف العنف ضد المرأة والفتاة.
    La banalisation des violences faites aux femmes et aux filles constitue un défi particulièrement éprouvant. UN غير أن تطبيع العنف ضد المرأة والفتاة يمثل التحدي الأكثر مدعاة للإزعاج.
    :: Éduquer hommes et femmes, garçons et filles à s'opposer sans cesse aux attitudes prévalentes sur les violences faites aux femmes et aux filles. UN :: توعية الرجال والأولاد والنساء والفتيات لمداومة رفضهم للاتجاهات السائدة التي تقر ارتكاب العنف ضد المرأة والفتاة.
    Nous nous opposons à la violence à l'égard des femmes et des filles sous toutes ses formes, qu'il s'agisse d'actes physiques, économiques, sexuels ou psychologiques. UN ونحن نعارض العنف ضد المرأة والفتاة بأي شكل من الأشكال، بما في ذلك الأعمال البدنية أو الاقتصادية أو الجنسية أو النفسية.
    :: La violence politique et de l'État aggrave également la situation de violence contre les femmes et les filles. UN كما أن العنف السياسي وعنف الدولة يؤديان إلى تفاقم حالة العنف ضد المرأة والفتاة.
    ONU-Femmes est un pôle de connaissances mondial pour des démarches fondées sur des connaissances factuelles visant à prévenir et faire cesser la violence contre les femmes et les filles. UN 50 - وتعد هيئة الأمم المتحدة للمرأة بمثابة مركز عالمي رائد للمعارف المتعلقة بنهج قائمة على أدلة لمنع وإنهاء العنف ضد المرأة والفتاة.
    La violence contre les femmes et les filles est une forme de discrimination contre les femmes interdite par la Convention et une violation des droits fondamentaux. UN 35 - يُعَد العنف ضد المرأة والفتاة شكلاً من أشكال التمييز ضد المرأة تحظره الاتفاقية، كما أنه انتهاك لحقوق الإنسان.
    Bien que la violence contre les femmes et les filles soit un phénomène mondial, il est très répandu dans les pays pauvres et en développement, où la lutte pour la survie l'emporte sur le respect des droits de l'homme. UN وبالرغم من أن العنف ضد المرأة والفتاة ظاهرة عالمية، فإنه ظاهرة شائعة جدا في البلدان الفقيرة والنامية، حيث تكون للكفاح من أجل البقاء الأسبقية على حقوق الإنسان.
    Cette année, on s'est attaché principalement à encourager les États à s'acquitter de leurs engagements et de leurs obligations afin de mettre un terme à la violence contre les femmes et les filles. UN وقد ركزت الجهود المبذولة خلال العام على حث الدول على الوفاء بالتزاماتها وما قطعته من تعهدات بإنهاء العنف ضد المرأة والفتاة.
    En 2008, le Secrétaire général des Nations Unies a lancé une campagne multi annuelle pour intensifier les efforts en vue de mettre fin à la violence contre les femmes et les filles. UN وفي عام 2008، أعلن الأمين العام للأمم المتحدة بدء حملة متعددة السنوات لتكثيف الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة والفتاة.
    En partenariat avec certains partenaires techniques et financiers et avec la société civile, la coordination organise des activités intensives dans le cadre des 16 jours d'activisme contre les violences faites aux femmes et aux filles. UN وتقوم هذه الهيئة، بالشراكة مع بعض الشركاء التقنيين والماليين ومع المجتمع المدني، بتنظيم أنشطة مكثفة في إطار حملة الـ 16 يوما من التحرك النشط لمكافحة العنف ضد المرأة والفتاة.
    L'objectif est de contribuer à l'élimination des violences faites aux femmes et aux filles à travers une campagne annuelle d'éducation et de plaidoyer. UN والهدف من ذلك هو المساهمة في القضاء على العنف ضد المرأة والفتاة من خلال حملة سنوية للتثقيف والدعوة.
    Il s'emploiera activement à éliminer les violences faites aux femmes et aux filles en présentant et en appuyant des résolutions et en organisant si possible des manifestations parallèles. UN وستبذل المملكة جهودا حثيثة في الدعوة إلى القضاء على العنف ضد المرأة والفتاة من خلال عرض القرارات وتأييدها وتنظيم المناسبات الجانبية حيثما أمكن.
    39. Les violences faites aux femmes et aux filles sont une manifestation de la discrimination à l'encontre des femmes. UN 39 - وتابعت قائلة إن العنف ضد المرأة والفتاة هو من مظاهر التمييز الجنساني.
    L'élimination des violences faites aux femmes et aux filles suppose une approche globale et multisectorielle. UN 39 - وخلصت إلى القول بأن إنهاء العنف ضد المرأة والفتاة يتطلّب اتباع نُهج شاملة ومتعددة القطاعات.
    La traite des femmes et des filles, les migrations et la misère comptent au nombre des situations d'exploitation particulièrement marquées, occasionnant, légitimant et dissimulant les violences faites aux femmes et aux filles. UN وتمثل حالات الاتجار بالمرأة والفتاة وهجرتهن وعيشهن في الفقر بعضاً من أشد أوضاع الاستغلال التي تُديم العنف ضد المرأة والفتاة وتسكت عنه وتخفيه.
    Les États doivent œuvrer activement pour s'assurer que les systèmes répressifs et judiciaires empêchent et punissent la violence à l'égard des femmes et des filles. UN ويجب أن تعمل الدول بنشاط كي تكفل قيام نظم إنفاذ القانون والنظم القضائية بمنع العنف ضد المرأة والفتاة ومعاقبة مرتكبيه.
    Élimination et prévention de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles UN إنهاء ومنع جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة
    Dans de nombreux pays, les sociétés sèment les germes de la violence à l'égard des femmes et des filles en les dépeignant comme des objets et des marchandises sexuelles, en minimisant leur valeur, glorifiant une culture de la violence en général et en ne signalant pas les actes de violence à leur encontre. UN وتغرس المجتمعات في العديد من البلدان بذور العنف ضد النساء والفتيات بتصويرهن كأدوات وسلع جنسية، وعن طريق التقليل من قيمتهن، وبتمجيد ثقافة العنف بشكل عام، وعدم الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة والفتاة.
    :: Les efforts communs déployés aux niveaux mondial et national devraient être renforcés pour lutter contre la violence faite aux femmes et aux filles. UN ينبغي تقوية الجهود العالمية والوطنية الموحدة من أجل مقاومة العنف ضد المرأة والفتاة.
    Consciente également de l'importance du rôle que la famille peut jouer pour prévenir et combattre les violences exercées contre les femmes et les filles et de la nécessité de la soutenir pour qu'elle soit capable de prévenir et d'éliminer toutes les formes que prennent ces violences, UN وإذ تقر أيضا بأن للأسرة دورا مهما في منع العنف ضد المرأة والفتاة ومكافحته، وبضرورة دعم قدرتها على منع العنف ضد المرأة والفتاة بجميع أشكاله والقضاء عليه،
    Les bénéficiaires du Fonds renforcent ainsi le rôle joué par les filles et les garçons en tant qu'agents et éléments du changement en faveur de l'égalité des sexes et de l'élimination de la violence envers les femmes et les filles. UN وتقوم الجهات المتلقية لمنح الصندوق الاستئماني بتعزيز دور البنات والبنين كعوامل ومواضيع للتغيير تسهم في تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف ضد المرأة والفتاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more