Amendements apportés récemment à la loi sur la prévention de la violence dans la famille | UN | التعديلات الأخيرة على قانون منع العنف في الأسرة |
L'amendement no 9 a ajouté l'article 3A à la loi sur la prévention de la violence dans la famille, déterminant la procédure à suivre. | UN | وأضاف التعديل رقم 9 البند 3 ألف لقانون منع العنف في الأسرة الذي يحدّد الإجراء المتعلّق بإصدار أمر حماية ضد قاصر. |
La Rapporteuse spéciale estime encourageant la mise en place, en 1996, du premier centre d'intervention contre la violence dans la famille, auquel 13 autres sont venus s'ajouter depuis. | UN | ويشجع المقررة الخاصة أن تلاحظ أن أول مركز للتدخل لمناهضة العنف في الأسرة أُنشئ في 1996 وأنه تم منذ ذلك الحين إنشاء 13 مركزاً إضافياً. |
Chypre est l'un des rares pays à s'être donné (en 1994) une législation spécifique sur la violence familiale. | UN | وكانت قبرص واحدة من البلدان القليلة التي أصدرت في عام 1994 قانونا خاصا يعالج العنف في الأسرة على وجه التحديد. |
L'éducation active par les médias et les organisations non gouvernementales se révèle être un moyen efficace de lutter contre la violence familiale. | UN | ويثبت التثقيف الفعال عن طريق وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية فعاليته في مكافحة العنف في الأسرة. |
Le Paraguay a réalisé des progrès très importants en matière de lutte contre la violence au foyer. | UN | حققت باراغواي تقدما هاما جدا في مكافحة العنف في الأسرة. |
Le recul de la confiance, la lutte pour survivre et les pressions exercées par la crise ont peut-être contribué à entraîner une recrudescence de la violence au sein de la famille et de la collectivité. | UN | وربما أدى انعدام الثقة والتنافس على البقاء والضغط لمواكبة الأزمة إلى زيادة العنف في الأسرة وفي المجتمع المحلي. |
Depuis 1999, la violence dans la famille a également été définie comme délit de violence. | UN | ومنذ عام 1999، حدد العنف في الأسرة بأنه عنف أيضا. |
Amendements apportés récemment à la loi sur la prévention de la violence dans la famille | UN | التعديلات الأخيرة لقانون منع العنف في الأسرة |
En 2002, le Parlement ukrainien a adopté à cette fin une loi sur la prévention de la violence dans la famille et créé des abris pour les femmes et les enfants. | UN | وفي هذا الشأن، اعتمد برلمان أوكرانيا قانوناً في عام 2002 بشأن منع العنف في الأسرة وأقام مراكز أفرقة للمرأة والطفل. |
Durant l'été, dans le cadre d'une étude sur la violence dans la famille, la Commission a interrogé plus de 1 000 femmes. | UN | وخلال فصل الصيف أجرت اللجنة مسحا عن العنف في الأسرة وأجرت في سياقه مقابلات مع أكثر من 000 1 امرأة. |
la violence dans la famille exercée contre les femmes de tous âges : | UN | ممارسة العنف في الأسرة ضد النساء من جميع الأعمار |
Une assistance en vue d'éliminer la violence dans la famille et la société; | UN | المساعدة في القضاء على العنف في الأسرة والمجتمع؛ |
Modifications apportées récemment à la loi de 1991 relative à la prévention de la violence dans la famille | UN | 5-2-1 التعديلات التي أدخلت مؤخرا على قانون منع العنف في الأسرة - 1991 |
Les principes gouvernant la prévention de la violence familiale sont énoncés à l'article 5 de la loi : | UN | ويستند منع العنف في الأسرة على مبادئ المادة 5 من القانون: |
Il a pris acte des efforts importants effectués pour lutter contre la traite des personnes, prévenir la violence familiale et assurer l'égalité des sexes. | UN | وأشارت كذلك إلى الجهود الهامة التي تُبذل لمكافحة الاتجار بالأشخاص ولمنع العنف في الأسرة ولضمان المساواة بين الجنسين. |
Le parlement albanais a récemment adopté une loi spécifique contre la violence familiale. | UN | وقد اعتمد البرلمان الألباني مؤخرا قانونا خاصا لمكافحة العنف في الأسرة. |
En outre, la loi visant à prévenir et combattre la violence familiale a été adoptée par le Parlement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك اعتمد البرلمان قانونا يتعلق بمنع العنف في الأسرة ومكافحته. |
:: Exécuter ou parrainer des programmes d'éducation à l'intention des adultes pour prévenir la violence au foyer; | UN | :: إتاحة ودعم البرامج التثقيفية للراشدين في مجال مناهضة العنف في الأسرة |
Cette loi a eu pour autre effet majeur la création du Comité interministériel sur la prévention de la violence au sein de la famille. | UN | وهناك نتيجة هامة أخرى للقانون ألا وهي إنشاء اللجنة الوزارية المعنية بمنع العنف في الأسرة. |
Le Gouvernement danois a en outre pris des mesures visant à garantir une autorisation de résidence au Danemark aux femmes ayant été emmenées dans le pays pour y contracter mariage, lorsque ces femmes quittent leur mari à la suite d'actes de violence dans la famille. | UN | وكذلك اتخذت حكومة الدانمرك خطوات لضمان الوضع القانوني للنساء اللاتي يُستقدَمن إلى الدانمرك لأغراض الزواج إذ ما هجرن أزواجهن بسبب العنف في الأسرة. |
Ces deux stratégies sont sous-tendues par deux programmes d'action : le Programme d'action concernant les violences dans la famille et le Programme d'action visant à réduire les violences dans les communautés et les violences sexuelles. | UN | وينطلق هذان الإطاران من خطتي عمل: خطة العمل بشأن العنف في الأسرة وخطة العمل الرامية إلى تقليل العنف المجتمعي والعنف الجنسي. |
la violence dans les familles est traitée aux articles 145 et 146 du Code pénal. | UN | تتناول المادتان ٥٤١ و ٦٤١ من قانون العقوبات العنف في اﻷسرة. |