"العنف في نطاق اﻷسرة" - Translation from Arabic to French

    • la violence au foyer
        
    • de violence au foyer
        
    • de violence familiale
        
    • violence domestique
        
    • la violence dans la famille
        
    • La nécessité d’accorder plus d’importance aux problèmes familiaux, notamment la violence au foyer et les grossesses chez les écolières. UN ● معالجة مشاكل الحياة اﻷسرية بمزيد من الجدية، ويشمل ذلك العنف في نطاق اﻷسرة والحمل في سن الدراسة.
    On est à réaliser un grand nombre de mesures destinées à la prévention à long terme de la violence au foyer. UN وتتخذ اﻵن طائفة كبيرة من اﻹجراءات للوقاية من العنف في نطاق اﻷسرة على المدى البعيد.
    Lorsque cette loi entrera en vigueur, l’Irlande du Nord sera au premier rang tant au Royaume-Uni qu’en Europe en matière de législation contre la violence au foyer. UN وعندما يبدأ نفاذ هذا التشريع تصبح أيرلندا في مقدمة المملكة المتحدة وأوروبا في مجال تشريعات مكافحة العنف في نطاق اﻷسرة.
    ∙ Remettre sérieusement en cause les attitudes et le comportement de ceux qui commettent ou qui cherchent à excuser des actes de violence au foyer; UN ٠ التحدي الجاد لتصرفات وسلوك مرتكبي العنف في نطاق اﻷسرة أو المتسامحين فيها؛
    D’autre part, la loi confère à la police le pouvoir d’arrêter, dans certaines circonstances, les auteurs d’actes de violence au foyer. UN ويعطي الشرطة أيضا صلاحية إلقاء القبض في ظروف معينة على مرتكبي العنف في نطاق اﻷسرة.
    Ainsi, les femmes qui étaient victimes de violence familiale et qui remplissaient les critères définis en la matière pouvaient désormais obtenir un permis de travail pour une durée de trois mois. UN وبموجب هذه السياسات، يمكن منح النساء من ضحايا العنف المنزلي المستوفيات لمعايير سياسة العنف في نطاق الأسرة تصاريح عمل لمدة ثلاثة أشهر.
    • Le rôle le plus approprié, de l’avis des prestataires de services, que pourraient jouer le Bureau pour l’Écosse et d’autres organismes dans la lutte contre la violence au foyer. UN ٠ ما يراه مقدمو الخدمات أنسب دور للمكتب الاسكتلندي ولﻵخرين في الجهد الرامي الى مكافحة العنف في نطاق اﻷسرة.
    Déclaration de politique générale concernant la violence au foyer UN بيان سياسة بشأن العنف في نطاق اﻷسرة
    Le Groupe examine en particulier les mesures à prendre pour améliorer les statistiques sur la violence au foyer tant dans le système judiciaire pénal qu’à l’extérieur de ce système ainsi qu’une nouvelle campagne de sensibilisation du public. UN ويبحث الفريق بصفة خاصة سبل تحسين إحصاءات العنف في نطاق اﻷسرة داخل وخارج نظام العدل الجنائي، وتجديد حملة إذكاء الوعي العام.
    Ces recherches ont montré que, pour la période se terminant en 1996, plus de 200 rencontres portant sur la violence au foyer avaient été organisées en Angleterre, au pays de Galles et en Écosse dans le but de coordonner la lutte contre la violence au foyer dans les communautés locales concernées. UN ووجد البحث أنه بحلول عام ١٩٩٦ كان قد أقيم أكثر من ٢٠٠ محفل عن العنف في نطاق اﻷسرة، في ربوع انكلترا وويلز واسكتلندا لتنسيق مكافحة العنف في نطاق اﻷسرة في مجتمعاتها المحلية.
    Bien qu’il soit établi que les enquêtes sur la criminalité ne reflètent que d’une manière incomplète l’ampleur de la violence au foyer, 44 % des incidents violents rapportés par les femmes dans l’enquête BCS étaient classés comme actes de violence au foyer parce qu’ils concernaient un partenaire ou ex-partenaire, un autre membre du foyer ou un parent. UN ومن أن المعروف أن استقصاءات الجريمة تقلل من مدى العنف في نطاق اﻷسرة فإن نسبة ٤٤ في المائة من حوادث العنف التي كشفت عنها المرأة للاستقصاء البريطاني صنفت على أنها عنف في نطاق اﻷسرة حيث يرتكبها شريك الحياة الحالي أو السابق، أو عنصر آخر في اﻷسرة المعيشية أو قريب لها.
    Bien que la violence au foyer soit un délit passible de poursuites pénales, nombre de femmes d’Irlande du Nord nécessitent et recherchent, au moins au départ, la protection des tribunaux civils. UN لئن كان العنف في نطاق اﻷسرة جريمة وكانت ملاحقتها من خلال المحاكم الجنائية واحدة من الجزاءات المتاحة، فالكثير من النساء في أيرلندا الشمالية تحتاج مبدئيا على اﻷقل الى طلب أو التماس الحماية من المحاكم المدنية.
    • Recommander une stratégie sur la violence au foyer qui s’inscrive pleinement dans le cadre de la stratégie générale du Gouvernement en matière de violence contre les femmes et qui tienne compte des effets de la violence au foyer sur les enfants et sur les jeunes ainsi que de la nécessité de stratégies d’intervention efficaces pour prévenir la violence des hommes contre leurs partenaires de sexe féminin et leurs enfants; UN ٠ التوصية باستراتيجية لمواجهة العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة، الذي له مكانه في الاستراتيجية الشاملة للحكومة بشأن العنف ضد المرأة، التي تراعي أثر العنف في نطاق اﻷسرة على اﻷطفال والشباب؛ والحاجة الى استراتيجيات تدخل فعالة لمنع الذكور من ارتكاب العنف ضد شريكاتهم اﻹناث وضد أطفالهم؛
    Dans la directive accompagnant la loi, le Gouvernement a insisté sur le fait que ces partenariats devaient déterminer le niveau de violence au foyer dans leur région et prévoir des mesures pour s’y attaquer dans leur stratégie de réduction de la criminalité. UN وشددت الحكومة في التوجيهات المتعلقة بالقانون على أنها تتوقع أن تحدد الشراكات مستوى العنف في نطاق اﻷسرة في منطقتها، وإدراج تدابير علاجها في إطار استراتيجياتها للحد من الجريمة.
    ∙ Des programmes à l’intention d’auteurs d’actes de violence au foyer intitulés Men Overcoming Domestic Violence, mis en place et exécutés par le PBNI; UN ٠ برامج من أجل مرتكبي جرائم العنف في نطاق اﻷسرة - " الرجال يتغلبون على العنف في نطاق اﻷسرة " يقدمه ويديره مجلس المراقبة ﻷيرلندا الشمالية؛
    Augmenter de 4 à 6 ans la peine de prison infligée à qui commet le délit de violence familiale; sanctionner quiconque détient des armes dans son domicile sans en avoir référé au SEDENA et quiconque les utilise pour commettre des actes de violence au sein de la famille. UN زيادة عقوبة السجن من 4 إلى 6 أعوام لمن يرتكب جريمة العنف العائلي؛ معاقبة من يحوز أسلحة في المنزل دون إخطار وزارة الدفاع الوطني ومن يستخدمها لممارسة العنف في نطاق الأسرة.
    En Autriche, les mesures de protection des victimes de violence familiale, y compris les travailleuses migrantes, avaient été considérablement renforcées par la promulgation de la loi fédérale relative à la protection contre la violence familiale de mai 1997. UN 14 - وفي النمسا، جرى تعزيز تدابير حماية ضحايا العنف في نطاق الأسرة، بمن فيهن العاملات المهاجرات تعزيزا كبيرا، بسن القانون الاتحادي للحماية من العنف في نطاق الأسرة الصادر في أيار/مايو 1997.
    Dans le passé, parce que l'Etat n'offrait une assistance judiciaire qu'au pénal, les femmes n'y avaient pas droit en cas de divorce, de garde des enfants, d'aide alimentaire ou de violence domestique. UN وفي الماضي، ولأن الدولة كانت تقدم المساعدة القانونية للمتهمين في القضايا الجنائية فقط، لم تكن النساء مؤهلات للمساعدة في الحالات التي تتضمن الطلاق والحضانة وبدل النفقة أو العنف في نطاق الأسرة.
    Elle a mentionné les services locaux d'aide aux victimes, le programme visant à rendre les villes plus sûres ainsi que l'attitude des forces de police face à la violence dans la famille. UN وأشارت الى الخدمات المحلية الموفرة لمساندة الضحايا، والى برنامج جعل المدن أكثر أمانا، وكذلك الى السياسات التي تتبعها جميع قوات الشرطة في التعامل مع حالات العنف في نطاق اﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more