L'école d'infirmières comme moyen de prévenir et éliminer la violence | UN | خيار الالتحاق بكليات التمريض لمنع العنف والقضاء عليه |
La première chose à faire, si l'on veut prévenir et éliminer la violence, consiste à sortir les jeunes femmes de leur domicile rural. | UN | تتمثل الخطوة الأولى تجاه منع العنف والقضاء عليه في إخراج الشابات الريفيات من بيوتهن. |
En 2014, la table ronde a porté sur la prévention et l'élimination de la violence pendant la petite enfance. | UN | وفي عام 2014، تناول الاجتماع مسألتي منع العنف والقضاء عليه في مرحلة الطفولة المبكرة. |
La rareté des données dans ce domaine ne diminue en rien l'obligation pour les États d'éliminer la violence à l'égard des femmes; il est cependant essentiel d'élaborer des politiques et pratiques plus efficaces pour la prévention et l'élimination de la violence à l'égard des femmes. | UN | وأضافت أن قلة البيانات المتاحة لا تقلّل من التزام الدول بالقضاء على هذا العنف؛ على أنها أضافت أن من الضروري وجود سياسات وممارسات أكثر فعالية لمنع هذا العنف والقضاء عليه. |
Cette enquête était conçue pour mettre en perspective les réalisations, réfléchir sur les bonnes pratiques et les facteurs de réussite, renforcer encore l'action menée pour venir à bout des difficultés persistantes et consolider les activités de prévention et d'élimination de la violence. | UN | وكانت الدراسة الاستقصائية مصممة من أجل الوقوف على ما تحقق من إنجازات، ودراسة الممارسات الجيدة وعوامل النجاح، ودفع الجهود قدماً بهدف التغلب على التحديات المستمرة وتوطيد عملية منع العنف والقضاء عليه. |
La Représentante spéciale a participé à leurs réunions annuelles de 2009 et de 2010, qui ont été particulièrement utiles pour l'échange d'informations qui y a eu lieu, pour la reconnaissance des pratiques optimales et pour une prise de conscience mutuelle des expériences de chacun, ainsi que pour le repérage des activités synergiques de prévention et d'élimination de la violence. | UN | وشاركت الممثلة الخاصة في اجتماعاتها السنوية عامي 2009 و 2010، التي كانت مفيدة بصفة خاصة لتقاسم المعلومات، وتحديد الممارسات الجيدة ولتبادل الخبرات، وتحديد الأنشطة الداعمة المتبادلة لمنع العنف والقضاء عليه. |
La ratification et l'application effective de ces traités représentent une étape essentielle dans la promotion de la prévention et de l'élimination de la violence, et de la protection des enfants contre la violence. | UN | ويشكل التصديق والتنفيذ الفعال لهذه المعاهدات خطوة حاسمة في سبيل تعزيز منع العنف والقضاء عليه وحماية الأطفال من العنف. |
Il a mis en place un certain nombre de foyers gérés par des femmes autochtones pour prévenir et éliminer la violence. | UN | وأنشأت الحكومة مجموعة من البيوت التي تديرها نساء الشعوب الأصلية لمنع العنف والقضاء عليه. |
Grâce à ces initiatives, il a été possible de consolider les engagements pris entre régions pour protéger les enfants contre la violence et de renforcer les mesures de sensibilisation et les dispositifs légaux et politiques pour prévenir et éliminer la violence. | UN | وقد ساعدت تلك المبادرات على مواصلة تعزيز الالتزامات عبر الإقليمية بحماية الأطفال من العنف، وتدعيم الدعوة والإجراءات القانونية والسياساتية على الصعيد الوطني الرامية إلى منع العنف والقضاء عليه. |
Ces efforts ont également contribué à consolider les engagements interrégionaux visant à protéger les enfants contre la violence et à renforcer encore l'action de plaidoyer, les mesures juridiques et les mesures de politique générale entreprises au niveau national pour prévenir et éliminer la violence. | UN | وقد ساعدت تلك الجهود في توطيد الالتزامات تجاه حماية الأطفال من العنف عبر المناطق وفي تقوية الدعوة والعمل القانوني والسياساتي على الصعيد الوطني الرامي إلى منع العنف والقضاء عليه. |
On a fait progresser l'application de la loi sur la violence domestique et familiale, de la loi qui protège les victimes de violence sexuelle, ainsi que d'un programme pour prévenir et éliminer la violence dans les écoles. | UN | وقد تم إحراز تقدم في تنفيذ قانون العنف الأسري والمنزلي، ويوفر القانون الحماية لضحايا العنف الجنسي، كما يوفر برنامجا لمنع العنف والقضاء عليه في المدارس. |
c) Engagent, avec la participation et le consentement des femmes autochtones, des actions visant à prévenir et éliminer la violence. | UN | (ج) القيام بمشاركة وموافقة نساء الشعوب الأصلية بتنفيذ الإجراءات اللازمة لمنع العنف والقضاء عليه. |
IV. Partenariats stratégiques pour accélérer le progrès dans la prévention et l'élimination de la violence. 79-100 19 | UN | رابعاً - الشراكات الاستراتيجية للتعجيل بوتيرة التقدم في منع العنف والقضاء عليه 79-100 21 |
III. Initiatives stratégiques encouragées pour soutenir la prévention et l'élimination de la violence | UN | ثالثاً- المبادرات الاستراتيجية المتخذة لدعم منع العنف والقضاء عليه |
IV. Partenariats stratégiques pour accélérer le progrès dans la prévention et l'élimination de la violence | UN | رابعاً- الشراكات الاستراتيجية للتعجيل بوتيرة التقدم في منع العنف والقضاء عليه |
B. Renforcer la sensibilisation et la connaissance concernant l'exposition des enfants à la violence afin de soutenir une action efficace pour la prévention et l'élimination de la violence | UN | باء- زيادة الوعي والمعرفة فيما يتعلق بتعرض الأطفال للعنف من أجل دعم العمل الفعال في مجال العنف والقضاء عليه |
68. Des progrès notables ont été accomplis à cet égard, avec le développement des programmes régionaux sur le suivi de l'étude, l'institutionnalisation des structures de gouvernance régionales, et l'adoption d'engagements politiques importants en matière de prévention et d'élimination de la violence. | UN | 68- وقد أُحرز تقدم ملحوظ في هذا الصدد بفضل تطوير برامج عمل إقليمية لمتابعة الدراسة، وإضفاء طابع مؤسسي على هياكل الإدارة الإقليمية، وقطع التزامات سياسية مهمة بشأن منع العنف والقضاء عليه. |
Le Conseil international des organisations non gouvernementales sur la violence à l'encontre des enfants a joué un rôle de premier plan dans la mobilisation des moyens à l'échelle internationale, régionale et nationale, et dans la promotion des mesures de prévention et d'élimination de la violence. | UN | 100 -وأدى المجلس الدولي للمنظمات غير الحكومية المعني بالعنف ضد الأطفال دورا حاسما في جهود التعبئة المبذولة على الصعد الدولي والإقليمي والوطني، وفي الدعوة من أجل منع العنف والقضاء عليه. |
La ratification et la mise en œuvre effective de ces instruments constituent un pas décisif dans la promotion de la prévention et de l'élimination de la violence et dans la protection des enfants contre toutes les formes de violence. | UN | ويشكل التصديق على هذه المعاهدات وتنفيذها بفعالية خطوة حاسمة في سبيل تعزيز منع العنف والقضاء عليه وحماية الأطفال من جميع أشكاله. |
Ces initiatives ont permis de consolider plus avant les engagements pris à l'égard de la protection des enfants contre la violence et de renforcer les actions juridiques et politiques aux fins de la prévention et de l'élimination de la violence. | UN | وساعدت هذه التطورات على زيادة توحيد الالتزامات بحماية الأطفال من العنف، وتعزيز الدعوة، والإجراءات القانونية والسياساتية من أجل منع العنف والقضاء عليه. |
Les États ont l'obligation de prévenir et d'éliminer la violence et de veiller à poursuivre effectivement ses auteurs présumés en justice. | UN | فالدول لديها التزام بمنع العنف والقضاء عليه وبالتأكد من فعالية الملاحقة القضائية للجناة. |