"العنقودية في إطار" - Translation from Arabic to French

    • à sous-munitions dans le cadre
        
    • à sous-munitions menées dans le cadre
        
    • en grappe dans le cadre
        
    • à sousmunitions dans le cadre
        
    Il appuie pleinement les efforts déployés pour résoudre la question des armes à sous-munitions dans le cadre du droit international humanitaire. UN كما إنها تؤيد تماماً الجهود المبذولة بهدف حل قضية الذخائر العنقودية في إطار القانون الإنساني الدولي.
    Ils ont pris note de la poursuite de l'examen de la question des armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. UN وأحاطوا علما بمواصلة النظر في مسألة القنابل العنقودية في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Le CICR a également participé aux débats sur les armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention de 1980 sur certaines armes classiques. UN كما أسهمت اللجنة في المناقشات بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية عام 1980 بشأن أسلحة تقليدية معينة.
    C'est ce que les États risquent exactement de faire dans le contexte des négociations en cours sur les armes à sous-munitions menées dans le cadre de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination (CCAC). UN ومن خلال المفاوضات الحالية بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، فإن الدول معرضة لخطر أن تفعل ذلك تماما.
    À cet égard, Israël appuie les négociations en cours sur les munitions en grappe dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques en vue d'atteindre l'équilibre approprié entre les préoccupations militaires et humanitaires. UN وفي هذا الصدد، تؤيد إسرائيل المفاوضات الجارية بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية الهادفة إلى التوصل إلى التوازن الملائم بين المخاوف العسكرية والمخاوف الإنسانية.
    80. Les États-Unis appuient la poursuite des travaux sur les armes à sousmunitions dans le cadre de la Convention, mais jugent nécessaire de rappeler que ce cadre n'a jamais été conçu pour mener en permanence des négociations. UN 80- وتؤيد الولايات المتحدة مواصلة الأعمال المتعلقة بالذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية، ولكنها ترى أنه من الضروري الإشارة إلى أن هذا الإطار لم يوضع لإجراء مفاوضات بصورة دائمة.
    Un futur instrument juridiquement contraignant sur les armes à sous-munitions, dans le cadre de la Convention sur les armes classiques, doit être compatible avec la Convention, mais il doit aussi être complémentaire de celle-ci; il doit également inclure des dispositions de coopération et d'appui. UN وفي رأينا، يجب أن يكون هناك صك ملزم قانوناً في المستقبل بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، وأن يكون متوافقاً مع الاتفاقية ومكمّلاً لها، وينبغي أن يشمل أيضاً أحكاماً بشأن التعاون والمساعدة.
    L'adoption d'un protocole efficace sur les armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur les armes chimiques, complémentaire de la Convention sur les armes à sous-munitions et compatible avec elle, associant les principales puissances militaires, constituerait une autre contribution importante. UN إن اعتماد بروتوكول ذي مغزى بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، على أن يكون مكملاً لاتفاقية الذخائر العنقودية ومتوافقاً معها، وبمشاركة كل القوى العسكرية الرئيسية، سوف يكون إسهاماً إضافياً مهماً.
    Le Pakistan appuie l'examen de la question des armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques, sur la base d'un équilibre harmonieux entre les considérations d'ordre militaire et humanitaire. UN وباكستان تؤيد تناول مسألة الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، مع مراعاة التوازن الواجب بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    Le Groupe d'experts gouvernementaux, qui traite de la question des armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques, a poursuivi ses travaux en 2009. UN لقد واصل فريق الخبراء الحكوميين المعني بالعمل على الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية حظر الأسلحة التقليدية المعينة عمله في عام 2009.
    Les États-Unis sont disposés à continuer de participer aux négociations sur les armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques et estiment que le projet de protocole à l'examen est un bon point de départ pour la suite des travaux. UN وإن الولايات المتحدة مستعدة للاستمرار في المشاركة في المفاوضات بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وترى أن مشروع البروتوكول قيد النظر منطلق جيد للآتي من الأعمال.
    Ainsi, la Bulgarie tient à ce que l'on poursuive des efforts de négociation d'un protocole sur les armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques, en maintenant le mandat du Groupe. UN هكذا، تحرص بلغاريا على مواصلة جهود التفاوض على الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، باستبقاء ولاية الفريق.
    De plus, la République de Corée a participé activement aux débats du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques. UN وفضلا عن ذلك، تشارك حكومتي بنشاط في المناقشات التي يجريها فريق الخبراء الحكوميين بشأن الذخائر العنقودية في إطار معاهدة الأسلحة التقليدية.
    77. Les États-Unis sont disposés à continuer de participer aux négociations sur les armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques, mais craignent l'échec des débats sur la question. UN 77- وأضاف أن الولايات المتحدة مستعدة لمواصلة المشاركة في المفاوضات المتعلقة بالذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، ولكنها تخشى من فشل المناقشات المتعلقة بهذه المسألة.
    L'Italie soutiendra activement par tous les moyens possibles les efforts déployés actuellement en vue de parvenir à un accord de vaste portée, juridiquement contraignant, sur les armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques, instrument acceptable par les pays qui ne sont pas en mesure de signer le Traité d'Oslo. UN وستدعم إيطاليا بنشاط وبكل الطرق الجهود الحالية للتوصل إلى اتفاق واسع النطاق وملزم قانوناً بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة التي تحظى بالقبول لدى البلدان التي لم تتمكن من التوقيع على معاهدة أوسلو.
    37. La Suisse a engagé le processus de ratification de la Convention sur les armes à sous-munitions. Parallèlement, la Suisse a continué de déployer des efforts considérables pour soutenir le processus de négociation relatif aux armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention. UN 37- وقد استهلت سويسرا عملية التصديق على اتفاقية الذخائر العنقودية، واستمرت، في الوقت ذاته، في بذل جهود كبيرة لدعم عملية التفاوض المتعلقة بالذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية.
    67. Bien que les progrès sur la question des armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques aient été limités, des avancées réjouissantes ont été enregistrées sur d'autres aspects de cet instrument au cours de la période considérée. UN 67- ومع أن التقدم في مسألة الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية استعمال أسلحة تقليدية معينة كان محدوداً، فقد سُجلت تطورات تبعث على الغبطة في جوانب أخرى من هذا الصك في الفترة المعنية.
    6. L'Autriche, le Mexique et la Norvège attendent avec intérêt les débats de la prochaine réunion du Groupe d'experts gouvernementaux sur cette proposition et espèrent qu'elle sera propre à faciliter le consensus et donc l'aboutissement des négociations en cours sur les armes à sous-munitions menées dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques. UN 6- وتتطلع المكسيك والنرويج والنمسا إلى مناقشة هذا المقترح خلال الاجتماع المقبل لفريق الخبراء الحكوميين وتأمل أن يُسهِّل حصول توافق في الآراء وبالتالي بلوغ نتيجة ناجحة في سياق المفاوضات الحالية الجارية بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    6. L'Autriche, le Mexique et la Norvège attendent avec intérêt les débats de la prochaine réunion du Groupe d'experts gouvernementaux sur cette proposition et espèrent qu'elle sera propre à faciliter le consensus et donc l'aboutissement des négociations en cours sur les armes à sous-munitions menées dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques. UN 6- وتتطلع المكسيك والنرويج والنمسا إلى مناقشة هذا المقترح خلال الاجتماع المقبل لفريق الخبراء الحكوميين وتأمل أن يُسهِّل حصولَ توافق في الآراء وبالتالي بلوغ نتيجة ناجحة في سياق المفاوضات الحالية الجارية بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Tout au long de l'année 2006, la délégation allemande a cherché à susciter un débat responsable et transparent sur les munitions en grappe dans le cadre des travaux du Groupe d'experts gouvernementaux. UN وقد سعت ألمانيا، طوال عام 2006، إلى إجراء مناقشة تتسم بالمسؤولية والشفافية بشأن الذخائر العنقودية في إطار أعمال فريق الخبراء الحكوميين.
    Il est donc essentiel que le Groupe d'experts gouvernementaux puisse continuer de négocier un protocole sur les armes à sousmunitions dans le cadre de la Convention, afin de placer les 90 % restants de stocks sous réglementation internationale, juridiquement contraignante et restrictive, acceptable tant par les pays signataires de la Convention d'Oslo que par ceux qui ne peuvent encore y adhérer. UN وعليه فإن من الأساسي أن يتمكّن فريق الخبراء الحكوميين من الاستمرار في التفاوض على بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية، بغرض فرض ضوابط دولية على النسبة المتبقية من المخزونات، وهي 90 في المائة، بحيث تكون تلك الضوابط ملزمة ومقيدة قانوناً ومقبولة من جانب البلدان الموقعة على اتفاقية أوسلو وكذلك من جانب البلدان التي ما زال يتعذر عليها الانضمام إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more